Английский - русский
Перевод слова Korea
Вариант перевода Кореи

Примеры в контексте "Korea - Кореи"

Примеры: Korea - Кореи
Drawing upon Korea's own experience of the process of economic and social development, my delegation would like to touch briefly on some aspects of productive employment, particularly as it relates to the developing world. Извлекая уроки из своего собственного опыта в процессе социального и экономического развития Кореи, моя делегация хотела бы коротко остановиться на некоторых аспектах производительной занятости, особенно с точки зрения того, как это затрагивает развивающиеся страны.
In November 2001 the Government of Korea followed the development of the index with a survey of statistics to compare men and women in terms of informatization. В ноябре 2001 года правительство Кореи вслед за разработкой указанного выше индекса провело статистическое обследование в целях сопоставления мужчин и женщин с точки зрения степени информатизации.
Therefore, it is preposterous to grant consultative status to the Korea Freedom League, which is affiliated with and pursues the same purpose as the World League for Freedom and Democracy. Поэтому бессмысленно предоставлять консультативный статус Лиге свободы Кореи, которая является ассоциированным членом Всемирной лиги за свободу и демократию и преследует те же цели.
Married immigrants are provided with relevant information and consulting services prior to their entry into Korea: - The Korean Government stations officers for International marriage and immigration in Vietnam and the Philippines. Иностранцам, состоящим в браке, до их въезда в Корею представляется соответствующая информация и консультативные услуги: Правительство Кореи откомандировало во Вьетнам и на Филиппины должностных лиц по вопросам международных браков и миграции.
She realizes that she probably has much more in common with him than with anybody entirely of Korea or entirely of Germany. Она понимает, что она, вероятно, имеет с ним намного больше общего, чем с кем-либо из Кореи или Германии.
About 50 domestic or regional satellite systems were operated by approxiately 30 enterprises from Australia, China, India, Indonesia, Japan, Korea, Malaysia, the Philippines and Thailand. Приблизительно 30 предприятий из Австралии, Индии, Индонезии, Китая, Кореи, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Японии являются операторами около 50 местных или региональных спутниковых систем.
From Austria to Costa Rica to Egypt, Mali, Korea and many other countries, Governments and civil society have joined United Nations agencies in advancing this dialogue and bringing its message to every culture and continent. Повсюду - от Австрии до Коста-Рики и Египта, от Мали до Кореи, во многих других странах - правительства и гражданское общество присоединились к усилиям учреждений Организации Объединенных Наций, цель которых - дальнейшее развитие этого диалога и направление его послания каждой культуре и каждому континенту.
It is a hard fact well known to the world that the Security Council has historically conspired with the United States in pursuing the hostile policy of perpetuating the division of Korea against its reunification. Миру хорошо известен непреложный факт, заключающийся в том, что Совет Безопасности на протяжении уже длительного исторического периода находится в сговоре с Соединенными Штатами Америки по вопросу продолжения враждебной политики, увековечивающей разделение Кореи и препятствующей ее воссоединению.
In particular, we are pleased that Korea's proposal to conduct a feasibility study on the transfer of publicly owned technology was supported by developed and developing countries alike and was included in the Programme. В частности, нам приятно, что предложение Кореи о проведении исследования экономической целесообразности передачи технологии, находящейся в общественной собственности, было поддержано как развитыми, так и развивающимися странами, и было включено в Программу.
Korea's reunification question is, in essence, a question of regaining national sovereignty throughout the country, which is being trampled by foreign forces and of abolishing the legacy of the cold war era. По своей сути вопрос о воссоединении Кореи является вопросом восстановления государственного суверенитета во всей стране, который попирается иностранными силами, а также в результате ликвидации наследия эпохи «холодной войны».
Faraway States in America and Europe are not oblivious to what Korea's neighbours are doing; З. Отдаленные государства Америки и Европы не закрывают глаза на то, что делают соседи Кореи.
Such sites are not common, but a considerable number have been identified in the United Kingdom, France, eastern Canada and on the Pacific coast of the Russian Federation, Korea, China, Mexico and Chile. Такие места встречаются не везде, однако определено значительное их количество в Соединенном Королевстве, Франции, на востоке Канады, а также на тихоокеанском побережье Российской Федерации, Кореи, Китая, Мексики и Чили.
Article 30 Paragraph 1, moreover, gives the National Human Rights Commission of Korea the authority to investigate claims of discriminatory actions taken by businesses, social institutions, and individuals. Кроме того, в пункте 1 статьи 30 Национальная комиссия Кореи по правам человека наделяется полномочиями рассматривать иски о дискриминационных действиях, совершенных компаниями, социальными учреждениями и отдельными лицами.
The Government of Korea, in conjunction with various civic groups, has been active in implementing gender equality awareness campaigns for the purpose of reducing prejudiced views of gender roles while promoting positive gender stereotypes. Правительство Кореи совместно с группами гражданского общества активно осуществляет кампании по повышению информированности населения в вопросах гендерного равенства с целью преодоления предубеждений относительно роли мужчин и женщин и содействия выработке позитивных гендерных стереотипов.
This seminar was co-organized by the Statistics Division, Statistics Korea, the United States Bureau of the Census and Eurostat. Этот семинар был совместно организован Статистическим отделом, Статистическим управлением Кореи, Бюро переписей населения Соединенных Штатов Америки и Евростатом.
The Military Arms Production Department of the Korea Workers' Party oversees the matters related to the Yongbyon nuclear plant and its nuclear weapons programmes. Департамент по производству оружия Трудовой партии Кореи отслеживает вопросы, связанные с функционированием ядерного центра в Йонбене и его программами ядерного оружия.
Typical examples are the United States-South Korea joint military exercises that were conducted in the seas east and west of the Korean peninsula from July to 1 October 2010. Типичными примерами являются совместные военные маневры Соединенных Штатов и Южной Кореи, которые проводились в морях к востоку и западу от Корейского полуострова с июля по 1 октября 2010 года.
In March 2011, the NHRIs of Australia, Jordan, Korea, New Zealand and the Philippines attended the fifty-fifth session of the Commission in New York. В марте 2011 года НПЗУ Австралии, Иордании, Кореи, Новой Зеландии и Филиппин приняли участие в состоявшейся в Нью-Йорке пятьдесят пятой сессии Комиссии.
Relevant authorities and agencies, including the Bank of Korea, the Financial Supervisory Service and all foreign exchange banks have been informed of the sanctions list and urged to take all necessary measures for its implementation. Соответствующие органы и учреждения, включая Банк Кореи, Службу финансового надзора и все банки, совершающие валютные операции, были проинформированы о перечне субъектов, на которых распространяются санкции, и им было поручено принять все необходимые меры для осуществления санкций.
The Committee welcomes the adoption, in May 2007, of the Act on the Treatment of Foreigners in Korea. Комитет приветствует принятие в мае 2007 года Закона об обращении с иностранцами, находящимися на территории Кореи.
They are now separated families and, as is known worldwide, are living separately in the North and South of Korea. Сейчас это разделенные семьи и, как известно во всем мире, они проживают отдельно на Севере и на Юге Кореи.
Japan has refused to honestly admit to and repent of the heinous crimes it committed against humanity during the illegal military occupation of Korea in the past and has persistently evaded responsibility for those crimes, although the old century has been replaced by a new one. Япония отказалась честно признать свою вину и покаяться в своих гнусных преступлениях против человечества, совершенных в прошлом во время незаконной военной оккупации Кореи, и постоянно уходит от ответственности за эти преступления, хотя на дворе наступил уже новый век.
On the application of the National Security Law, an issue raised by the international community, the Government of Korea re-emphasized its caution and its vigilance to refrain from the arbitrary use and implementation of this law. В отношении вопроса о применении Закона о национальном безопасности, затронутого международным сообществом, правительство Кореи вновь заявило о том, что оно придерживается осторожного и осмотрительного подхода с целью предупреждения произвольного использования и осуществления этого закона.
Here, your country has a very rich past, unlike Korea, which had its past stolen by the Japanese. Слушай, у твоей страны очень богатое прошлое, в отличие от Кореи, чьё прошлое украли японцы.
With regard to the North Korean missile issue, Japan appreciates and welcomes the important progress achieved in the recent United States-North Korea talks. Что касается вопроса о ракетах Северной Кореи, то Япония высоко оценивает и приветствует важный прогресс, достигнутый недавно на переговорах между Соединенными Штатами и Северной Кореей.