Английский - русский
Перевод слова Kidnapping
Вариант перевода Похищение

Примеры в контексте "Kidnapping - Похищение"

Примеры: Kidnapping - Похищение
He has used kidnapping as a plot device in several films: Lethal Weapon, The Last Boy Scout, The Long Kiss Goodnight, Kiss Kiss Bang Bang, Iron Man 3 and The Nice Guys. Он использовал похищение человека в качестве основы сюжета в нескольких фильмах: «Смертельное оружие», «Последний бойскаут», «Долгий поцелуй на ночь», «Поцелуй навылет» и «Железный человек З».
Did... did you just say Phillip Stroh may have helped someone get away with kidnapping a teenage boy? Разве вы только что не сказали, что Филипп Стро, возможно, помог кому-то уйти от правосудия за похищение подростка?
In article 148, which deals with the crimes of kidnapping and false imprisonment, section I, was changed to include the companion in the list of possible victims of these crimes. В статье 148, посвященной таким преступлениям, как похищение людей и неправомерное лишение свободы, раздел I был изменен, в результате чего в перечень возможных жертв этих преступлений был включен компаньон.
He declared that kidnapping was entirely unacceptable to the international community: it traumatized families, terrorized communities, stigmatized the abductors and hurt their causes; Он заявил, что похищение людей абсолютно неприемлемо для международного сообщества: такая практика наносит моральные травмы семьям, терроризирует общины, покрывает позором похитителей и наносит ущерб их делу;
The former recognized as terrorism a range of acts such as threats to life, kidnapping, hijacking, the use of explosives, and individual or collective acts aimed at undermining public order and safety. В первой в качестве актов терроризма признается целый ряд деяний, таких, как угрозы жизни, похищение людей с целью выкупа, захват судов и самолетов, применение взрывчатых веществ и индивидуальные или коллективные деяния, имеющие целью подрыв общественного порядка и безопасности.
It was noted that kidnapping was committed by conventional organized criminal groups or by subversive groups, either separately or jointly; in the case of joint operations, criminal groups would kidnap persons and then "sell" them to subversive groups. Отмечалось, что похищение людей совершается обычными орга-низованными преступными группами или под-рывными группировками, действующими либо самостоятельно, либо совместно; в случае совместных действий преступные группы похищают людей, а затем "продают" их подрывным груп-пировкам.
In addition, the group of criminal offences against freedoms and rights of man and citizen also include: the offence of coercion; unlawful deprivation of liberty; abduction; creating a general danger; kidnapping an aircraft or ship; endangering air traffic safety. Помимо этого категория уголовных преступлений против прав и свобод человека и граждан также включает в себя принуждение; незаконное лишение свободы; похищение; создание общей угрозы; захват воздушного или морского судна; создание угрозы безопасности воздушной навигации.
Given that in some regions kidnapping was one of the main activities used by organized criminal groups to further their goals, the meeting recommended that increased punishment be provided for cases of kidnappings committed by such groups. С учетом того что в некоторых регионах похищение людей является одним из основных видов деятельности организованных преступных групп по содействию достижению своих целей, совещание рекомендовало установить более суровые меры наказания за похищение, совершенное такими группами.
Those forms of crime included kidnapping, trafficking in human organs, urban crime, trafficking in endangered flora and fauna, computer-related crime and trafficking in cultural property. К числу таких форм преступности относятся похищение людей, торговля органами человека, городская преступность, торговля видами флоры и фауны, находящимися под угрозой исчезновения, компьютерная преступность и торговля культурными ценностями.
The Congress of the Republic recently approved draft act No. 076 of 2000, "establishing measures to eliminate the crimes of kidnapping, terrorism and extortion and promulgating other measures". Кроме того, недавно Конгрессом Республики был принят законопроект Nº 76 от 2000 года, «вводящий меры по искоренению таких преступлений, как похищение людей, терроризм и вымогательство, а также предусматривающий иные положения».
Avdil Jakupi was wanted in the former Yugoslav Republic of Macedonia for armed robbery, extremist activity and the kidnapping of two former Yugoslav Republic of Macedonia police officers on 27 August 2003. Авдил Якупи разыскивался в бывшей югославской Республике Македонии за вооруженное ограбление, экстремистскую деятельность и похищение 27 августа 2003 года двух сотрудников полиции бывшей югославской Республики Македонии.
They were, however, also responsible for the kidnapping of a French national in El Geneina, Western Darfur, on 22 October 2009 and the attack on a convoy of Pakistani UNAMID peacekeepers on 16 February 2010 in Nyala, Southern Darfur. Они, однако, также несут ответственность за похищение французского гражданина в Эль-Генейне, Западный Дарфур, 22 октября 2009 года и нападение на автоколонну пакистанских миротворцев ЮНАМИД 16 февраля 2010 года в Ньяле, Южный Дарфур.
Forcing a woman into marriage or into staying in a forced marriage and kidnapping a woman in order to force her into marriage or to prevent her from getting married were criminal offences. Принуждение женщины к браку или к сохранению принудительного брака и похищение женщины с целью принудить ее к браку или помешать ей выйти замуж являются уголовными преступлениями.
He pointed out that some of the groups responsible for the kidnapping of international aid workers as well as the leaders of some groups opposed to his Government were in fact based in countries of the European Union. Оратор отмечает, что некоторые группы, ответственные за похищение международных работников по оказанию помощи, а также лидеры ряда формирований, выступающих против его правительства, фактически базируются в странах Европейского союза.
Likewise, the Chair of the Coordinating Bureau denounces the kidnapping of the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Honduras, H.E. Mrs. Patricia Rodas, and demands her immediate release and respect for her personal safety and integrity. Кроме того, Председатель Координационного бюро осуждает похищение министра иностранных дел Республики Гондурас Ее Превосходительства г-жи Патрисии Родос и требует немедленно освободить ее и обеспечить ее личную безопасность и неприкосновенность.
Although human trafficking was not yet a criminal offence per se, it was prosecuted by the courts in the same way as other offences under the Criminal Code, such as kidnapping and coercion or trafficking of migrants, which had been a criminal offence since 2003. Хотя торговля людьми пока непосредственно не признана уголовным преступлением, подобная практика пресекается в судебном порядке наравне с другими деяниями, предусмотренными Уголовным кодексом, - такими, как похищение или принуждение, а также незаконный оборот мигрантов, который в 2003 году был квалифицирован в качестве уголовного преступления.
Unless you prefer, I don't know, going rogue and kidnapping somebody? Если ты, к примеру, не предпочтёшь похищение - на свой страх и риск.
Really? If it's not a kidnapping, Why did we just get this? Если это не похищение, то зачем нам прислали это?
I want to put the drug-dealing, kidnapping, and whatever else you've been up to one side, OK? Я хочу отставить изготовление наркотиков, похищение и что там еще на тебе в сторону, ясно?
Provided that Liechtenstein interests have been violated or the perpetrator cannot be extradited the Liechtenstein criminal laws are applicable for special crimes (e.g. kidnapping or slave traffic) regardless of the law applicable at the place of crime. В случаях, когда совершено посягательство на интересы Лихтенштейна или выдача исполнителя возможной не представляется, то применяется уголовное законодательство Лихтенштейна по особым преступлениям (таким, как похищение или работорговля), независимо от того, какое законодательство применимо в месте совершения преступления.
Forced marriage is still a problem in parts of Eastern Europe, among minority groups in Central Europe, and population-wide in Central Asia (e.g. bride kidnapping in Kyrgyzstan). Принудительный брак все еще представляет собой проблему в частях Восточной Европы, среди групп меньшинств в Центральной Европе и среди всего населения в странах Центральной Азии (например, похищение невест в Кыргызстане).
Furthermore, since the author is alleging that the fatwas purportedly issued against him were at the instigation of "his wife's abductor", whether in fact there was a kidnapping is very relevant to the issue of the existence of the fatwas. Кроме того, поскольку автор утверждает, что якобы выпущенные против него фетвы были инспирированы "похитителем его жены", то выяснение того, действительно ли имело место похищение, весьма значимо для вопроса о том, были ли фетвы.
They were charged with the following offences: kidnapping or abduction; aggravated breaking and entering; coercion; false imprisonment; aggravated robbery; terrorism; aggravated assault; incitement to commit a crime and disorderly conduct. Им были предъявлены обвинения в совершении таких преступлений, как похищение или насильственное удержание; насильственное вторжение при отягчающих обстоятельствах; принуждение; неправомерное лишение свободы; разбойное нападение; терроризм; нападение при отягчающих обстоятельствах; подстрекательство к совершению преступных действий и нарушение общественного порядка.
The use of threat, force or other forms of coercion, abduction, kidnapping, fraud, deception, the abuse of power, or a position of vulnerability; or применение угрозы, силы или других форм принуждения, похищение, мошенничество, обман, злоупотребление властью или уязвимым положением; или
He understood that it was a serious phenomenon that had not yet been brought under control, involving numerous human rights violations, including the kidnapping of boys and girls, who were forced to serve in the group's Он считает его весьма серьезным явлением, которое еще не взято под контроль и которое сопряжено с многочисленными нарушениями прав человека, включая похищение мальчиков и девочек с целью принудить их служить в вооруженных формированиях этой группы.