| Hostage-taking and kidnapping have risen sharply. | Резко возросло число случаев захвата заложников и похищения людей. |
| Outlawed armed groups were financing their operations by drug trafficking and kidnapping. | Преступные вооруженные группы финансируют свои операции за счет средств, которые они получают от контрабанды наркотиков и похищения людей. |
| They added kidnapping to bombings, bringing strife to innocent families. | К взрывам они добавили похищения людей, сея раздор между ни в чем не повинными семьями. |
| Coupled with a significant decline in kidnapping cases, public confidence in the National Police had increased. | На фоне значительного сокращения числа случаев похищения людей доверие населения к Гаитянской национальной полиции повысилось. |
| There had been instances of kidnapping and sabotage of Government and civilian facilities. | Были случаи похищения людей и диверсий против государственных и гражданских объектов. |
| Nonetheless, concerns about kidnapping remain high. | Тем не менее опасность похищения людей по-прежнему велика. |
| Overall, it is estimated that kidnapping for ransom in Colombia nets groups an average of $ 220 million a year. | В целом, по имеющимся оценкам, в результате похищения людей с целью получения выкупа в Колумбии преступные группы зарабатывают в среднем 220 млн. долл. в год. |
| Recently, kidnapping (especially in the south-east and south-south) has also become another source of insecurity. | В последнее время еще одним источником отсутствия безопасности стали похищения людей (особенно на юго-востоке и юге страны). |
| Enterprises and their personnel were given guidance on avoiding travelling to countries with a high or increased threat of terrorism or kidnapping. | Компании и их сотрудники получают рекомендации, как избегать поездок в страны с высокой или повышенной угрозой терроризма или похищения людей. |
| My friend has offices around the world including Latin America where kidnapping's an industry. | У моего друга есть фирма, её филиалы находятся во всем мире, включая Латинскую Америку, где похищения людей это обычный бизнес. |
| There were many NGO reports of kidnapping and hostage-taking, which had historical antecedents in Yemen. | Многие НПО сообщают о случаях похищения людей и взятия заложников, имеющих исторические предпосылки в Йемене. |
| Mexican numbers are hard to confirm because of fears of police involvement in kidnapping. | Количество похищений в Мексике трудно поддается подтверждению, из-за страха полиции вмешиваться в похищения людей. |
| Shockley was arrested for bank robbery and kidnapping in Oklahoma and sentenced to life imprisonment in May 1938. | Шокли был арестован за ограбление банка и похищения людей в Оклахоме и приговорен к пожизненному заключению в мае 1938 года. |
| We are involved in a man hunt, a kidnapping. | Мы участвуем в человеке охоты, похищения людей. |
| Organized criminal groups have been responsible for an upsurge in cases of kidnapping. | Организованные преступные группы ответственны и за рост числа случаев похищения людей. |
| The Commission firmly condemns the practice of kidnapping, whether for political or economic reasons. | Комиссия решительно осуждает практику похищения людей как по политическим, так и по экономическим мотивам. |
| Historically, Japan has maintained its existence by getting engrossed in kidnapping, plunder and looting against other nations. | Исторически Япония обеспечивала свое существование за счет похищения людей, разбоя и грабежа других наций. |
| A matter of serious concern is the involvement of police and military personnel in criminal kidnapping for ransom. | Серьезную обеспокоенность вызывает причастность сотрудников полиции и военнослужащих к случаям преступного похищения людей с целью получения выкупа. |
| The kidnapping had very serious consequences for Somalia. | Похищения людей имеют весьма серьезные последствия для Сомали. |
| In cases of kidnapping in Bosnia and Herzegovina, immediate investigations are carried out by the United Nations International Police Task Force. | В случае похищения людей в Боснии и Герцеговине Специальные международные полицейские силы Организации Объединенных Наций незамедлительно проводят расследования. |
| Colombia reported that the main perpetrators of kidnapping in the country were insurgent groups and criminal organizations. | Колумбия сообщила о том, что в стране похищения людей в основном совершают группы повстанцев и преступные организации. |
| India reported that police officers had received specialized training in respect of kidnapping cases. | Индия сообщила, что сотрудники полиции прошли специальную подготовку по вопросам похищения людей. |
| It was also reiterated that identifying best practices in preventing and countering kidnapping was critical to confronting the problem effectively. | Вновь было заявлено также, что для эффективного решения этой проблемы чрезвычайно важно выявлять наилучшие методы предупреждения похищения людей и борьбы с ним. |
| India and Guinea indicated that they kept statistics on the number of cases of kidnapping. | Индия и Гвинея указали, что они ведут статистический учет количества случаев похищения людей. |
| Guinea indicated that specialized police units dealt with a series of serious crimes, including cases of kidnapping. | Гвинея указала, что тяжкими преступлениями, включая случаи похищения людей, занимаются специализированные подразделения полиции. |