| Nevertheless, it was emphasized that legislation prohibiting the offence of kidnapping on its own did not cover all aspects of the problem of trafficking in persons. | Тем не менее подчеркивалось, что законодательство, запрещающее похищение людей, само по себе не охватывает все аспекты проблемы торговли людьми. |
| (a) Terrorism and kidnapping; | а) терроризм и похищение людей; |
| The Republic of Korea reported the establishment of a Task Force for the Elimination of Gangs aimed at combating organized crime, including kidnapping. | Республика Корея сообщила о создании специальной оперативной группы по ликвидации банд в целях ведения борьбы с организованной преступностью, включая похищение людей. |
| In Trinidad and Tobago, serious crime, including relatively rare crime such as kidnapping, increased rapidly between 1998 and 2002. | В Тринидаде и Тобаго за период 1998 - 2002 годов резко возросло число серьезных преступлений, в том числе таких сравнительно редких, как похищение детей. |
| Article 35 Human trafficking and kidnapping 565 - 579 98 | Статья 35 Торговля людьми и похищение людей 565-579117 |
| She wished to highlight the kidnapping of children born to parents under detention, a practice that was in violation of basic principles of humanity. | ЗЗ. Оратор хочет обратить внимание присутствующих на такое явление, как похищение детей, родившихся в местах заключения, практики, которая подрывает базовые принципы человечности. |
| The kidnapping of Egyptian and European tourists from tourism sites in Southern Egypt in September 2008 | похищение египетских и европейских туристов с туристических объектов в Южном Египте в сентябре 2008 года. |
| So the kidnapping is payback for that? | То есть похищение - это расплата? |
| This man will go to any length to get what he wants, including kidnapping children. | Этот человек пойдёт на всё ради того, что ему нужно, даже на похищение детей. |
| Why are you assuming that kidnapping the Judge was his idea? | Почему вы считаете, что похищение судьи было его идеей? |
| And there was a couple, and the woman is involved In the kidnapping. | Там была одна пара и эта женищина участвовала в похищение |
| I mean what is this, a wedding or a kidnapping? | Что это? Свадьба или похищение? |
| We have petty thefts, an occasional fight, but kidnapping? | У нас есть мелкое воровство, случайные драки, но похищение? |
| Well, if you're holding Hector for kidnapping, you have no evidence to charge him with. | Если ты держишь Гектора за похищение, в подтверждение у тебя нет улик. |
| Career criminal figures out his pregnant ex is likely in WITSEC, he sues the federal government for kidnapping his unborn son. | Профессиональный преступник узнал, что его бывшая беременна и, возможно, вступила в Программу, и подал иск на федеральное правительство за похищение его нерождённого сына. |
| That's what I thought, too, but if you were doing your job, she would have gone to prison for kidnapping. | Я тоже так подумала, но если бы вы выполняли свою работу, то ее должны были посадить в тюрьму за похищение. |
| 20 for kidnapping for purposes of exploitation | 20 за похищение человека с целью эксплуатации |
| The Adviser of the President of the People's Democratic Republic of Algeria stated that hostage-taking and kidnapping constituted some of the most revolting forms of terrorism. | Советник Президента Алжирской Народной Демократической Республики заявил, что взятие заложников и похищение людей представляют собой наиболее возмутительные формы терроризма. |
| Crimes against freedom of persons, such as kidnapping, illegal removal of freedom, etc. | Преступления, связанные с лишением свободы человека, такие как похищение людей, незаконное лишение свободы и т. д. |
| For instance, using the term "kidnapping" alone is inappropriate, as it refers only to a certain type of illegal abduction. | Например, использование только одного термина "похищение с целью получения выкупа" является неприемлемым, поскольку оно относится лишь к определенному типу незаконного похищения. |
| An examination of best practices in responding to the phenomenon of kidnapping has generally led to them being divided into legislative, operational and preventive measures. | В результате изучения примеров передового опыта в рамках борьбы с таким преступлением, как похищение людей, меры противодействия были поделены на законодательные, оперативные и превентивные. |
| Unlawful conveyance of migrants, piracy or kidnapping; | незаконное перемещение мигрантов, пиратство или похищение людей; |
| Violent and fraudulent kidnapping - Article 395 P.C. | Насильственное и мошенническое похищение детей - статья 395 УК |
| "Am I somehow responsible for the kidnapping?" | Я каким-то боком в ответе за похищение детей? |
| The candy man's last kidnapping was two years ago, before you joined Fringe division. | Последний раз Кэндимен совершил похищение два года назад, до того, как тебя приняли в подразделение Грань. |