This thing could be considered kidnapping. | Это может быть расценено как похищение. |
Besides, beef for kidnapping... it got to be better than dying up here in this cabin. | Кроме того, срок за похищение... все же лучше, чем сдохнуть здесь, в этом сарае. |
They were, however, also responsible for the kidnapping of a French national in El Geneina, Western Darfur, on 22 October 2009 and the attack on a convoy of Pakistani UNAMID peacekeepers on 16 February 2010 in Nyala, Southern Darfur. | Они, однако, также несут ответственность за похищение французского гражданина в Эль-Генейне, Западный Дарфур, 22 октября 2009 года и нападение на автоколонну пакистанских миротворцев ЮНАМИД 16 февраля 2010 года в Ньяле, Южный Дарфур. |
And did there appear to be a centralized response to the kidnapping? | Был ли какой-нибудь отклик на похищение? |
Kidnapping of young women becomes a very common phenomenon and again they are becoming victims of trafficking. | Весьма распространено похищение молодых женщин, равно как и торговля ими. |
She noted that progress had been made in Colombia in that regard, through its democratic security and defence policy, which had helped to substantially reduce extortive kidnapping. | Оратор отмечает прогресс, достигнутый Колумбией в этом отношении путем проведения политики демократической безопасности и защиты, которая способствовала значительному сокращению масштабов похищения людей с целью вымогательства. |
At the inter-American level, the General Assembly of the Organization of American States, in its resolution 4 of 30 June 1970, condemned acts of terrorism, especially the kidnapping of persons and extortion in connection with such kidnapping, describing them as serious common crimes. | На межамериканском уровне Генеральная Ассамблея Организации американских государств своей резолюцией 4 от 30 июня 1970 года осудила акты терроризма, особенно похищения людей и вымогательства в связи с такими похищениями, назвав их серьезными преступлениями по уголовному праву. |
In continuation of a disturbing trend, two kidnapping incidents occurred during the reporting period. On 7 October, the house of UNAMID staff was broken into. | В течение отчетного периода сохранялась вызывающее беспокойство тенденция похищения людей и имели место два таких похищения. 7 октября нападению подвергся дом сотрудников ЮНАМИД. |
Overall, data from the Global Terrorism Database show that, during the period from 1970 to 2010, only 16.6 per cent of terrorist-related kidnapping incidents involved demands for ransom. | В целом, согласно глобальной базе данных по терроризму в период с 1970 по 2010 год, только в 16,6% случаев похищения людей террористами совершались с целью получения выкупа. |
4.3 On 17 May 2005, the Romanian judicial authorities initiated criminal proceedings against the author on charges of violations of Romanian criminal law on issues of terrorism, relating to the kidnapping. | 4.3 17 мая 2005 года румынские судебные органы возбудили против автора сообщения уголовное дело по обвинению в нарушении положений уголовного законодательства Румынии, посвященных борьбе против терроризма, в частности против похищения людей. |
One speaker provided a detailed overview of recent policy initiatives aimed at combating the problem of kidnapping in his country. | Один из ораторов сделал подробный анализ последних программных инициатив, направленных на борьбу с похищением людей в его стране. |
Legislative measures to deal with money-laundering, the illicit traffic in drugs, arms, ammunition and explosives, kidnapping and other forms of organized crime must therefore be strengthened. | Поэтому необходимо ужесточить законодательные меры по борьбе с отмыванием денег, незаконным оборотом наркотиков, оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, похищением людей и другими формами организованной преступности. |
On 16 March 1995, the Congress of the Republic adopted a law stipulating that the application of the death penalty would be extended to additional kinds of criminal conduct constituting the crime of kidnapping. | 16 марта 1995 года конгресс Республики принял закон, который предусматривает распространение применения наказаний в виде смертной казни на новые виды преступлений, связанные с похищением людей. |
The Counter-Kidnapping Manual has formed a centrepiece of the UNODC response to support Member States' efforts to combat kidnapping. | Руководство по борьбе с похищением людей стало центральным элементом вклада ЮНОДК в дело оказания государствам-членам помощи в их усилиях в борьбе с похищением людей. |
Whenever serious crimes, especially those involving violent attacks or kidnapping, are committed against United Nations peacekeepers, the United Nations reports such incidents to the host Government and requests its assistance in addressing the incidents. | В случае серьезных преступлений, особенно преступлений, связанных с нападениями с применением насилия или похищением людей и совершаемых в отношении миротворцев Организации Объединенных Наций, Организация сообщает о таких инцидентах принимающему государству и просит его оказать содействие в решении связанных с ними вопросов. |
Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively. | Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации. |
UNODC is working to consolidate available knowledge and expertise into a manual of good practices to counter kidnapping as a foundation for a wider programme of technical assistance activities in this area, in accordance with General Assembly resolution 59/154. | ЮНОДК работает над консолидацией существующих знаний и опыта для создания руководства по наилучшей практике борьбы с похищениями людей в качестве основы для разработки более широкой программы действий по оказанию технической помощи в этой области в соответствии с резолюцией 59/154 Генеральной Ассамблеи. |
The beneficiaries of these courses were 420 superior officials of the Ecuadorian armed forces and more than 280 officials and sub officials of the Ecuadorian National Police, including branches of Special Forces as the anti narcotic groups, anti kidnapping departments and intervention rescue teams. | Эти курсы прослушали 420 высших офицеров эквадорской армии и более 280 старших и младших чинов эквадорской национальной полиции, включая спецподразделения, такие, как группы по борьбе с наркотиками, отделы по борьбе с похищениями людей и штурмовые бригады. |
In countries where kidnapping had reached serious proportions, the meeting emphasized the requirement to create specific anti-kidnapping units. | В тех странах, где случаи похищения достигли серьезных масштабов, как подчеркивалось на совещании, необходимо создать специальные подразделения по борьбе с похищениями людей. |
There was a specific Criminal Intelligence Cell at national police headquarters, which was tasked with countering kidnapping, and a computerized databank on kidnapping was being established. | В штаб - квартире национальной полиции существует специальное подразделение по уголовным расследованиям, которое занимается вопросами борьбы с похищениями людей, и в настоящее время создается компьютеризованный банк данных по похищениям людей. |
On 9 November, a panel of two local judges and one EULEX judge at the Pristina District Court sentenced Arben Sfishta to six years of imprisonment for kidnapping. | 9 ноября коллегия в составе двух местных судей и одного судьи ЕВЛЕКС в Приштинском окружном суде приговорила Арбена Сфишта к шести годам тюремного заключения за похищение человека. |
Covert or overt kidnapping by deception, abuse of confidence, use or threat to use violence, where there are no elements of the crime provided for in Article 218 of this Code - shall be punished by imprisonment for a term of two to five years. | Тайное или открытое похищение человека путем обмана, злоупотребления доверием, насилия или угрозы применения насилия при отсутствии элементов преступления, предусмотренных статьей 218 настоящего Кодекса, - наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет. |
I've got a kidnapping case. | У нас похищение человека. |
Kidnapping is not an option. | Похищение человека это не вариант. |
The Criminal Code also extended to other situations related to trafficking, such as slavery and the slave trade, threat, coercion, abduction and kidnapping. | Положения Уголовного кодекса распространяются также на другие связанные с торговлей людьми ситуации, такие, как рабство и работорговля, использование угрозы, принуждение, похищение человека и похищение с целью выкупа. |
That's a great idea, Red. Drugging and kidnapping an American doctor. | Отличная идея: накачать наркотиками и похитить американского доктора. |
It would have never occurred to me to suggest kidnapping your daughter to those animals... if you'd just said yes... when I asked. | Мне никогда бы не пришло в голову предлагать этим животным похитить твою дочь, если бы ты ответил согласием на мою просьбу. |
Singled me out for kidnapping or death. | Собирались похитить или убить. |
See, the problem with any kidnapping hypothesis is whoever took them would have had to wrestle with three humans and a dog. | Версия с похищением маловероятна - сложно похитить троих человек и собаку... |
It took me long minutes to figure out that those masked men there were not there to kill me, but that someone, somewhere, had ordered my kidnapping. | Мне потребовались долгие минуты, чтобы понять, что эти люди в масках были там не для того, чтобы меня убить, а просто кто-то где-то приказал меня похитить. |
In February 2012, the FARC announced it would end all kidnapping of civilians for ransom. | В феврале 2012 года РВСК объявили, что они прекратят похищать мирных жителей с целью получения выкупа. |
Yes, but not by kidnapping them. | Да, но не похищать же их. |
What the hell is Memo Torres doing kidnapping marines? | Какого черта Мемо Торрес стал вдруг похищать пехотинцев? |
Instead of tasing people and kidnapping them, maybe you should just give them a call! | Вместо того, чтобы бить людей шокером и похищать их, возможно, лучше просто позвонить! |
I'm not kidnapping a Vandertunt. | Я не буду похищать Вандертант. |
Do you need our statements about Devon Landry kidnapping her? | Вам нужно наше заявление о том, что Девон Лондри похитил её? |
I go in for some cigarettes and a tank of gas... and I wind up kidnapping the daughter of Dalton Voss. | ! Пошел за сигаретами, хотел заправить машину, а теперь похитил дочь Дэлтона Восса. |
As I recall, Simon is full of surprises - escaping from prison, kidnapping you, trying to blow up half of South Beach... | Насколько я помню, Саймон полон сюрпризов: сбежал из тюрьмы, похитил тебя, пытался взорвать половину Саут Бич... |
Who's kidnapping who? | Так кто кого похитил? |
So the Kraang have been kiDNApping scientists from all over the city, including my Dad! | Таким образом Крэнг похитил ученных по всему городу, включая моего Отца! |
Local militia leaders and some businessmen, particularly in Mogadishu, have resorted to kidnapping to extort money from the international community, businessmen and Somalis. | Руководители местных ополчений и некоторые предприниматели, в частности в Могадишо, прибегают к похищению людей с целью вымогательства денег у международного сообщества, предпринимателей и сомалийцев. |
It strongly recommended that urgent measures be devised to combat it and that attention be given to the creation of practical mechanisms for countering kidnapping. | Оно настоятельно рекомендовало в срочном порядке разработать меры по борьбе с такими преступлениями и уделить серьезное внимание задаче создания конкретных механизмов противодействия похищению людей. |
In Colombia, where the problem had assumed serious proportions (over 3,000 cases were reported per year between 1998 and 2001), increases were attributed to the greater tendency of criminal and guerilla groups to resort to kidnapping. | В Колумбии, где эта проблема приобрела серьезные масштабы (в период между 1998 и 2001 годами сообщалось о 3000 случаев в год), увеличение числа таких случаев объяснялось тем, что преступные и партизанские группы стали чаще прибегать к похищению людей. |
As regards SISMI personnel, while the Public Prosecutor requested the dismissal of the case for some of them, some others were charged with the following offences: "increased" complicity in kidnapping and, as to one of the accused, aiding and abetting. | Что касается сотрудников СИСМИ, то в то время, как государственный прокурор просил о прекращении дела в отношении некоторых из них, ряду сотрудников были предъявлены обвинения в следующих правонарушениях: "активное" пособничество похищению людей, а в отношении одного обвиняемого - соучастие и пособничество. |
It was only during the debriefing that evidence of the author's involvement in the kidnapping came to light. | Причастность автора сообщения к похищению людей вскрылась лишь во время этой беседы. |
Aided by Richard Harrow, he ends the workers strike by kidnapping the Ku Klux Klan members responsible for the raid on Chalky White's warehouse and delivering them to Chalky along with compensation for the families of the men killed in the raid. | При помощи Ричарда Хэрроу, он заканчивает забастовку, похитив членов Ку-клукс-клана, ответственных за налёт на склад Мелка Уайта, и доставляя их к Мелку, вместе с компенсацией для семей людей, убитых при налёте. |
I should also like to denounce and refute the allegations made by the Sudan to the effect that on 28 July 2009 Chadian troops crossed the border, attacking the Sudanese village of Arwa and kidnapping Sudanese civilians. | Я хотел бы также осудить и опровергнуть обвинения Судана в том, что чадские вооруженные силы 28 июля 2009 года пересекли суданскую границу, совершив нападение на деревню Арва на территории Судана и похитив суданских мирных жителей. |
By kidnapping me from another kidnapper? | Похитив меня у другого похитителя? |
By kidnapping her, by torturing her. | Похитив её и пытав. |
Him are either dead or had a pillowcase over their face. goes so far as kidnapping Ken so that nobody would see him driving or plucking up teenagers from the sidewalk. | Он зашел так далеко, похитив Кена так чтобы никто не увидел как он управляет схвачиванием подростков с улиц. Почему? |
There was a kidnapping, that's true. | Их похитили, это правда. |
It was a mere kidnapping, - jokes Carlo Corino, - Diego Planeta is like a real Godfather. | Меня просто похитили, - смеется Карло, - Диего Планета - настоящий крестный отец. |
And while he had them under surveillance, he became aware that they had effected a kidnapping. | Во время наблюдения он понял, что они похитили человека. |
It contains a statement from Ms. Castillo confessing that she made a false claim of kidnapping as a teenager. | Это заявление мисс Кастильо, в котором она признаёт, что выдумала, будто её похитили, когда она была подростком. |
I remember three days before the kidnapping, she asked me if sometimes I feel if someone watches me. | [Джейн Гербер, подруга Шерил] За три дня до того, как Шерил похитили, Она спросила: У тебя никогда не было чувства, будто за тобой следят? |
You know, I thought it was bad enough someone's kidnapping kids. | Вы знаете, я подумал, что уже достаточно опасаться, что кто-то похищает детей детей. |
Specifically, the Special Rapporteur reports that in one instance during the past year a United States citizen was brutally beaten by a mob in Central America when it was falsely alleged that she was kidnapping children in order to harvest their organs for sale. | Конкретно Специальный докладчик сообщает о произошедшем в прошлом году в Центральной Америке зверском избиении бандой гражданки Соединенных Штатов, которую необоснованно обвинили в том, что она похищает детей для торговли их органами. |
Dave is kidnapping other penguins! | Дэйв похищает других пингвинов! |
Dubaku attempts to manipulate President Taylor by kidnapping Henry Taylor but Jack and Renee find the First Gentleman by interrogating a U.S. Secret Service agent. | Дубэку похищает Генри Тейлора, супруга президента, но Джек и Рене находят Первого Джентльмена. |
Reegan engineers the kidnapping of Liz Shaw to aid his own scientist, Lennox, a disgraced Cambridge professor, in keeping the alien astronauts alive. | Риган похищает Лиз в помощь Ленноксу, работающего на него опальному профессору Кембриджа, в поддержании жизни инопланетян, пока те находятся в заключении. |
Violent and fraudulent kidnapping - Article 395 P.C. | Насильственное и мошенническое похищение детей - статья 395 УК |
In this context the Commission also strongly condemns continued systematic kidnapping, especially abhorrent when directed at children. | В этой связи Комиссия решительно осуждает также продолжение практики систематических похищений, особо гнусной формой которой является похищение детей. |
This man will go to any length to get what he wants, including kidnapping children. | Этот человек пойдёт на всё ради того, что ему нужно, даже на похищение детей. |
Several armed groups, organizations and individuals have continued to engage in criminal activities such as extortion and kidnapping of children for ransom, particularly in the eastern Tarai region. | Ряд вооруженных групп, организаций и лиц продолжали заниматься преступной деятельностью, такой как вымогательство и похищение детей с целью выкупа, особенно в восточной части Терая. |
Kidnapping or abducting children; | увоз или похищение детей; |
If there's any kidnapping case, the whole SU must be in. | Если произошло похищение ребенка, весь отдел должен быть мобилизован именно на это. |
You're under arrest for kidnapping. | Ты арестован за похищение ребенка. |
That'd be kidnapping. | Это будет похищение ребенка. |
This isn't about 5 little people sort of kidnapping a kid. | Это не просто похищение ребенка, в котором замешаны пять человек. |
'Express kidnapping'; Child abduction | "Спешное похищение"; похищение ребенка |
Kidnapping at Miraflores Building in Neiva - Sandy Rocío Villalba Mosquera | Захват здания «Мирафлорес» в Неиве - Санди Росио Вийяльба Москера |
Other instances of deprivation of freedom by paramilitaries, such as hostage-taking and kidnapping, are discussed in section E below. | Другие случаи лишения свободы военизированными формированиями, например захват заложников или похищения, рассматриваются в разделе Е этой главы. |
They appear to have the capability to operate at a greater distance offshore than the other pirate groups and participate in acts of piracy involving vessel seizure, kidnapping and ransom demands. | Эта группа, как представляется, может действовать на гораздо большем расстоянии от берега, чем любые другие пиратские группы, и совершать акты пиратства, включая захват судов, похищение людей и получение выкупа. |
The DPP's decision, according to the author, effectively determined that the author was involved in a subversive organization or was a member of the gang carrying out the kidnapping. | Автор полагает, что принятое ГО решение фактически означает, что автор принимал участие в деятельности подрывной организации или являлся членом преступной группы, которая осуществила захват людей. |
The crimes tried by the court included kidnapping of foreigners, piracy, wilful damage to oil pipelines and installations, theft of public property by armed organizations or individuals, wilful damage of public property and hostage-taking. | Преступления, которые рассматриваются в данном суде, включают похищение иностранцев, пиратство, преднамеренный ущерб нефтепроводам и установкам, хищение государственной собственности вооруженными организациями или отдельными лицами, преднамеренное нанесение ущерба государственной собственности и захват заложников. |
Kidnapping from lawful guardianship (Section 255) | киднэппинг у законных попечителей (раздел 255) |
Kidnapping or abducting with intent to confine a person (Section 256) | киднэппинг или похищение другого лица в целях лишения его свободы (раздел 256) |
Kidnapping or abducting in order to subject a person to grievous harm | киднэппинг или похищение другого лица в целях лишения его свободы |