| Although kidnapping is not covered by the provisions of article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, article 125 of the Criminal Code provides for increased liability for kidnapping a child. | Несмотря на то, что похищение не охвачено положениями пункта 1 статьи 3 Факультативного протокола, Уголовный кодекс в статье 125 устанавливает за похищение ребенка более суровую ответственность. |
| It makes sense to frame him for a current kidnapping if he got away with Nick Hamilton's kidnapping in '88. | Имеет смысл, подставить его под данное похищение, если он избежал наказания за похищение Ника Гамильтона в 1988. |
| Similarly, articles 356,357 and 358 of the Criminal Code establish penalties for cases of arbitrary detention and arrest, kidnapping and abduction. | Аналогичным образом в статьях 356,357 и 358 Уголовного кодекса предусмотрено наказание за несанкционированные арест и задержание, помещение под стражу и похищение. |
| Articles 398 to 405 of the Criminal Code also provide penalties for kidnapping and for failing to hand over a minor. | Следует также упомянуть о статьях 398 и 405 Уголовного кодекса, в которых предусмотрено наказание за похищение несовершеннолетних и неисполнение своих обязанностей по отношению к ним. |
| On 2 April 2013, the Government also criminalized the abduction and kidnapping of individuals in the context of the crisis with legislative decree 20/2013. | Кроме того, законодательным актом 20/2013 от 2 апреля 2013 года правительство ввело уголовную ответственность за похищение людей и захват заложников в условиях кризиса. |
| Marriage, family relations and bride kidnapping | Брак, семейные отношения и похищение невест |
| Such activities involve, primarily, reduction in the number of divorces in young families and overcoming outmoded traditions such as bride abduction (kidnapping). | В первую очередь - по снижению числа разводов среди молодых семей, преодолению отживших традиций, таких как умыкание (похищение) невест. |
| Offences that are classified as felonies and crimes such as kidnapping in other cases permit the lethal use of force in effecting arrest or preventing escape. | Есть страны, законодательство которых разрешает применение смертоносной силы при задержании подозреваемого или в целях предотвращения его побега в случае правонарушений, относимых к категориям фелонии и тяжких преступлений, включая похищение. |
| [Daphne] They told me I can get 11 years for kidnapping. | Они сказали, что мне могут дать 11 лет тюрьмы за похищение. |
| This is kidnapping. you know that, right? | Это похищение, ты понимаешь, да? |
| Once we can prove that he is a threat that made Ali tell that kidnapping lie then... | Когда мы сможем доказать, что он представляет угрозу, то затем мы расскажем, что похищение Эли, это ложь... |
| We've got enough evidence for a kidnapping but what has he done with Casper? | У нас достаточно доказательств за похищение, но что он сделал с Каспером? |
| Why wouldn't I pay for my own kidnapping lunch? | С чего бы мне не заплатить за собственное похищение? |
| This isn't a kidnapping for ransom, is it? | Похищение не ради выкупа, ведь так? |
| And from his prison cell, I guarantee you he orchestrated the kidnapping of five U S. DEA agents... | И из тюрьмы, по телефону, я гарантирую это он организовал похищение 5 агентов УБН. |
| I called the dorm and threatened to have him arrested for kidnapping if they didn't hand it over. | Я позвонил в общагу и угрожал там всем что Люка арестуют за похищение, если они не дадут мне его номер. |
| So nothing that speaks to a possible kidnapping? | Ничего, что указывает на похищение? |
| Smart enough to stage her own kidnapping? | Достаточно умна, чтобы инсценировать собственное похищение? |
| Don't you know a kidnapping must be carefully planned? | Вы не в курсе, что похищение надо тщательно планировать? |
| I may have issues, but I wasn't about to fund my own kidnapping. | Хоть у меня и не все дома, но я не собираюсь спонсировать своё же похищение. |
| You're looking at kidnapping, extortion, and drug-dealing, and the district attorney happens to be number three on my speed dial. | Вам грозит похищение, вымогательство и торговля наркотиками, а номер окружного прокурора у меня находится третьим в быстром наборе. |
| And a kidnapping on top of everything else! | И как будто этого мало, еще и похищение. |
| Then Burt here threw me a curveball by faking the whole kidnapping thing. | Но потом Бёрт подал крученый, придумав всю эту историю про похищение. |
| I told him to stay away from us, but he said that he would have me arrested for kidnapping. | Я велела ему держаться подальше от нас, но он сказал что мог бы арестовать меня за похищение ребёнка. |
| You're facing 20 years in jail for felony kidnapping, and since you're not dying, I can't argue compassionate release. | Тебе светит 20 лет тюрьмы за похищение человека, и раз ты не умираешь, я не могу настаивать на освобождении по гуманным соображениям. |