Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Keep - Оставаться"

Примеры: Keep - Оставаться
We are confident that you will remain in touch and that you will follow the work of our Conference and keep track of disarmament issues. Мы убеждены, что Вы будете оставаться на связи и будете следить за работой нашей Конференции и отслеживать разоруженческие проблемы.
But when I was out, I'd try and follow what my daddy had said... and hope that the dancing would keep me right. Но когда я был свободен, я пытался следовать наставлениям отца и надеялся, что танцы помогут мне оставаться на верном пути.
I mean, he doesn't keep the healthiest hours, but you know, work keeps him busy, focused. Конечно, он ведет не абстолютно здоровый образ жизни, но, знаете, работа помогает ему оставаться занятым и сосредоточенным.
The task of awareness raising thus ties in with the effort to keep girls in the school system: they cannot be kept there without the community's assent. Таким образом, задача повышения осведомленности увязывается с усилиями по удержанию девочек в системе школьного образования: они не могут оставаться в ней без согласия общины.
It remains to be seen just how long she can keep this up. Интересно как долго она будет ей оставаться.
Now, if you don't mind, I'd rather you kept your own company and let us peace-loving folk keep good relations with the church and the squire. А теперь, если вы не возражаете, я бы предпочел, чтобы вы водили компанию с самим собой, и позволили нам, миролюбивым людям, оставаться в хороших отношениях с церковью и сквайром.
Can't you at least try to keep some sort of mystery until we're married? Ты можешь оставаться хоть немного загадочным, пока мы не поженимся?
You promised to take care of his family and assigned him a doctor, so if he did have any health problems, he could keep them in-house. Вы пообещали позаботиться о его семье и назначили ему врача, так что если у него были какие-либо проблемы со здоровьем, это могло оставаться внутри фирмы.
The only way you don't look like an FBI informant is to keep being an FBI informant. Чтобы не спалиться что ты информатор ФБР, нужно оставаться им.
He started telling me things to help him prove that his theories weren't just delusions, to help keep him sane. Он стал делиться со мной, чтобы я помогла доказать, что его теории были не просто бредом, чтобы могла помочь ему оставаться в здравом уме.
In sustaining this commitment, the international community will keep faith with the millions who suffered so dramatically during the 2004 tsunami and its aftermath and enhance their prospects for a brighter future. Сохраняя эту приверженность, международное сообщество будет оставаться верным своему слову, данному миллионам людей, пострадавших от цунами 2004 года и его последствий, и расширять их перспективы достижения более светлого будущего.
He is responsible for mixing most of the band's material, although more recently he has avoided mixing vocals, stating that, "Since I was doing the vocals, it's a bit harder to keep the objectivity on the engineer's side". Он осуществил микширование большей части материалов группы, хотя в последнее время он приобретает тенденцию избегать задачи микширования вокальных партий, аргументируя это следующей причиной: «Так как я сам и являюсь вокалистом, становится довольно сложно оставаться объективным звуковым инженером».
We just need to keep this between me and you for now, okay? Только пока это должно оставаться между нами, хорошо?
If all of this true, why should the IMF's managing director keep his job? Если все это верно, почему же управляющий директор МВФ должен оставаться на своем посту?
Learn how punch - when learn how keep dry! - No! Научишься бить после того, как научишься оставаться сухим!
I don't want to keep her here, either! Я не хочу оставаться с ней!
If you can tell me why I shouldn't fire you without using the letter "E"... you can keep your job. Если сможешь объяснить, почему я не должен увольнять тебя, ни разу не произнеся букву "и" можешь оставаться.
In this fiftieth year of our Organization, we in the United Nations must heed their cry if we are to keep faith with its mandate and mission. В этот год пятидесятилетия нашей Организации мы в Организации Объединенных Наций должны услышать этот призыв, если мы хотим оставаться верными ее мандату и миссии.
Government and the private sector must work towards creating job opportunities to help keep women in Saint Vincent and the Grenadines so that they could better contribute to the development of society in general. Правительству и частному сектору надлежит прилагать усилия по созданию рабочих мест, с тем чтобы женщины могли оставаться в Сент-Винсенте и Гренадинах и иметь возможность вносить более весомый вклад в развитие общества в целом.
I know that Blair asked us to stay together to keep Louis from getting suspicious, but I mean, coffee in Brooklyn is half the price and tastes better. Я знаю, Блэр просила нас оставаться вместе, чтобы не вызвать подозрения Луи, но кофе в Бруклине в два раза дешевле и вкуснее.
You would keep your gates and your minds closed to everything outside your walls, but Qarth cannot remain the greatest city that ever was if it refuses to change. Вы бы отгородили свой город и свой разум ото всего, что за вашими стенами, но Кварт не сможет оставаться величайшим городом из всех, что были, если не будет меняться.
And if you need to get them to keep their personal security with them at all times, you have to make them afraid to ever be alone. А если вы хотите заставить их постоянно держать при себе охрану, вы должны сделать так, чтобы они боялись оставаться наедине.
The impact of wastes on natural capital is mainly seen in the degradation of the capacity of ecosystems to provide the service outcomes humans rely upon to, among other things, keep them healthy. Воздействие отходов на природный капитал видят главным образом в деградации способности экосистем давать те итоговые услуги, которые нужны людям для того, чтобы оставаться здоровыми.
The Working Group preferred to keep the text as it stood since the issue of certificates should remain the province of bodies under government control, like inspection bodies; this was not always the case where classification societies were concerned. Группа предпочла сохранить данный текст в его нынешнем виде, так как выдача свидетельств должна оставаться прерогативой органа, находящегося под контролем государства, такого, как органы по освидетельствованию, а классификационные общества не всегда контролируются государством.
I also work out a lot to stay fit, and read newspapers, magazines and books to keep up-to-date on current events around the world and learn new things. Я также много работаю над тем, чтобы оставаться в форме, читаю газеты, журналы и книги, чтобы быть в курсе современных текущих событий по всему миру и изучать новые вещи».