Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Keep - Оставаться"

Примеры: Keep - Оставаться
Because there aren't enough hours in the day to keep physically fit and still function effectively in one's business. Потому, что им не хватает времени заниматься своими делами и оставаться в хорошей форме.
They can't keep you on? Почему? Ты не можешь оставаться здесь?
"A man should always keep one hand free for either catching or scratching." У человека должна оставаться одна рука свободная что бы хватать или чесаться.
'This was the man I counted on to keep me out of jail in those years. Это был человек, на помощь которого я в то время рассчитывал чтобы оставаться на свободе.
Weird, Chloe can't keep her clothes on but you can't take them off. Странно, Хлоя не может оставаться в одежде, а ты не можешь ее снять.
How do you keep those whites so clean? Как вам удаётся оставаться таким чистым?
In other words, to keep operating at our current level, we need 50 percent more Earth than we've got. Другими словами, чтобы оставаться на том же уровне, нам нужно на 50% больше Земли, чем у нас есть.
You don't think we should maybe keep this professional? Ты не думаешь, что мы должны оставаться профессионалами?
But there are rules we must follow... to keep the spirits happy... to remain pure. Но есть правила, которые вы обязаны соблюдать... чтобы сохранить расположение духов... чтобы оставаться чистыми.
Everybody stay put, keep the weight spread out! Всем оставаться на местах, держите вес равномерно!
No way... you'll be able to keep a distance, let alone, your cool. Ты ни за что... не сможешь наблюдать издали, а тем более, оставаться спокойным.
But they keep going on out there every time. Но они все равно продолжают оставаться собой.
Okay, let's keep it civil. Tommy? Ладно, давайте будем оставаться вежливыми.
But we can only remain vital if we keep on pushing outwards, so I propose a bold new step. Но мы можем оставаться жизненно важными, только если продолжим двигаться вперёд, поэтому я предлагаю новый смелый шаг.
All right, soon as this thing comes up, we pull him out together, keep his spine in line. Как только машина поднимется, вытаскиваем его, спина должна оставаться прямой.
I know he signed off - but when you were working with Holmes, it was like you helped keep him stable. Я знаю, он завязал, но когда вы работали с Холмсом, казалось, что вы помогаете ему оставаться стабильным.
He told her that he needed to keep it a secret because he was with someone else. Он сказал ей, что все должно оставаться только между ними, потому что он кое с кем уже встречался.
Vince says if he never makes another dollar his advance check from Clouds can keep us in this house for 16 months. Винс сказал, что даже если не заработает больше ни копейки чек за фильм "Тучи" позволит оставаться нам в этом доме еще 16 месяцев.
when learn how keep dry! - No! No! после того как научишься оставаться сухим!
In other words, to keep operating at our current level, we need 50 percent more Earth than we've got. Другими словами, чтобы оставаться на том же уровне, нам нужно на 50% больше Земли, чем у нас есть.
Yes, well it does keep the wolf from the door, so to speak. Да, она помогает мне оставаться на плаву.
As agents, you need to be able to keep your wits about you at all times. Как агенты, вы должны уметь оставаться в здравом уме и трезвой памяти все время.
All you have to do is sit there, relax, have yourself a drink... and just keep looking handsome. Всё, что ты должен, это сидеть здесь, расслабляться, выпивать... и оставаться привлекательным.
Everybody, please, stay where you are and keep calm. Прошу всех соблюдать спокойствие и оставаться на местах!
Remain where you are and keep your hands above your heads. Всем оставаться на местах и поднять руки над головой!