| We can't keep him. | Он не может оставаться у нас. |
| You train an octopus to keep still | Обучаешь осьминога оставаться неподвижным, |
| It might just keep getting darker. | И продолжаешь оставаться мрачным. |
| If it's a concussion, keep her conscious. | Она должна оставаться в сознании. |
| Just keep it private. | Но она должна оставаться личной. |
| It's important to keep up appearances. | Важно оставаться на публике. |
| You can keep the room. | Ты можешь оставаться в комнате. |
| Now help keep me occupied. | Теперь помоги мне оставаться занятой. |
| The lawyers that create this system will constantly follow all changes in the legislation to keep the system always up to date. | В результате постоянного мониторинга законодательства и своевременного внесения изменений содержание справочника будет оставаться всегда актуальным. |
| The Special Rapporteur should not engage in any sparring match, but should keep within his mandate. | Оратор просит Специального докладчика не вступать в перепалку и оставаться в рамках своего мандата. |
| However, I must keep my composure | Как бы там ни было, я должна оставаться хладнокровной |
| Please keep your seatbelts fastened until we reach the gate. | Прошу вас оставаться пристёгнутыми до полной остановки самолёта. |
| So I'd advise everyone to stay off of the streets and keep them radios locked to FM 99 Detroit. | Так что советую всем не выходить на улицу и оставаться на волне 99 ФМ. |
| This forces him to drain the life essences from young women to keep himself alive. | Из-за этого он вынужден поглощать жизненную силу девушек, чтобы оставаться в живых. |
| Please keep your seatbelts fastened as long as the seatbelt sign is on. | Просьба оставаться на местах и пристегнуть ремни . |
| The Club Deville? Okay, in my defense, there was no sign that specifically said you had to keep your clothes on. | В свою защиту могу сказать что там не было написано что нужно оставаться в одежде. |
| On account of, I only make money if the hotel wants me back, so I need to keep the VIP customers happy. | Поскольку мой заработок зависит от того, пригласят ли меня ещё раз в этот отель, то ВИП-клиенты должны оставаться довольными. |
| In order to keep the intracranial pressure at bay, it is my opinion that the hole I've just created should remain open even after the operation. | Я считаю, что для поддержания внутричерепного давления на низком уровне, сделанное мною отверстие должно оставаться открытым даже после операции. |
| But... I don't think I'll be able to keep that promise. | Оставаться где я стою. что смогу сдержать обещание. |
| The state-of-the-art heat exchangers produced by this joint-venture will help keep Fedders at the forefront of air conditioner heat exchange technology. | Уникальные в своем роде и по исполнению теплообменники помогут Fedders оставаться на передовой новейших разработок в области кондиционирования воздуха . |
| And every time we keep being the same person... and keep experiencing the we're doing is reinforcing... ourselves as our identity. | И каждый раз, пока мы продолжаем оставаться той же самой личностью, и продолжаем испытывать то же самое отношение к окружающему миру, всё, что мы делаем - это поддержание и укрепление > нашей личности, нашего "я". |
| To keep her milk flowing, Maya no longer has the option of skipping meals. | Чтобы у неё было молоко, ей нельзя оставаться голодной. |
| I can't help these people if you keep riding them up. | Я могу помочь этим людям оставаться спокойными. |
| Fixed crysknives are put through chemical processes to keep them permanently intact. | Закреплённые крис-ножи подвергаются химическим процессам для того, чтобы оставаться невредимыми всегда. |
| Put talcum powder on the grundel, keep it fresh. | Если немного присыпать там гигиеническим тальком, то будет оставаться свежим. |