Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Keep - Оставаться"

Примеры: Keep - Оставаться
We need to keep a low profile while we complete our mission. Мы должны оставаться в тени, пока не завершим нашу миссию.
Now, all you really have to do is keep the prefects sweet. Знаешь, все, что тебе нужно делать, оставаться идеальной.
But I think we should just keep this professional. Но думаю, надо оставаться профессионалами.
Just think you should keep an open mind. Я просто думаю, что тебе надо оставаться непредвзятым.
We'll just have to make sure we keep things professional. Мы просто постараемся оставаться в рамках рабочих отношений.
The radio signal, getting weaker, harder to keep tuned in. Радиосигнал слабеет, и сложнее оставаться на связи.
Someone who wants to keep his edge. Кто-то, кто хочет оставаться трезвым.
That I cannot keep living in the shadows... afraid of the light. Я больше не могу оставаться в тени... бояться света.
Let him know you need to keep your relationship professional. Дай ему знать, что ваши отношения должны оставаться профессиональными.
We must keep our wits about us. Мы должны оставаться в полном сознании.
No, we should keep this between us For the time being. Нет, пока это должно оставаться между нами.
No, Davros, that is a question that the future must keep secret. Нет, Даврос, это касается будущего, а значит, должно оставаться секретом.
Of course, you can keep it right here for the very latest on this breaking news story. Конечно, вы можете оставаться с нами, чтобы услышать самую последнюю на сегодня горящую новость.
The next president of this house has to be willing to dance with the devil himself to keep this thing of ours going. Следующий президент этого сообщества должен быть готов танцевать с дьяволом, чтобы оставаться на плаву.
Way to keep it weird, tom. Путь продолжает оставаться странным, Том.
He's got to stay in shape if he wants to keep me interested. Ему нужно оставаться в форме, если он хочет по-прежнему быть мне интересен.
You keep them here and serve them. Разрешаешь им оставаться, еще и прислуживаешь.
Helps maintain a nice balance between home and here and keep the kids focused. Это помогает поддерживать равновесие между домом и институтом и помогает детям оставаться сосредоточенными.
I'd like to keep it that way. И хотела бы и дальше оставаться в неведении.
Best way to stay under Parsons' radar is to keep working. Лучший способ оставаться под радаром Парсонса - продолжать работать.
At the individual level, volunteerism helps to keep older persons active and engaged; it engenders a sense of belonging and well-being and reduces their vulnerability to exclusion. На индивидуальном уровне добровольческий труд помогает пожилым оставаться активными и востребованными; он порождает чувство сопричастности и благополучия и снижает риск социальной изоляции.
The programme is a series of tailored training activity workshops that seek to help children understand how to keep safe online, including by providing case studies and role play. Эта программа предусматривает проведение комплекса тематических учебных мероприятий, цель которых - помочь детям понять, как оставаться в безопасности при пользовании Интернетом, в том числе посредством рассмотрения конкретных случаев и моделирования ролевых ситуаций.
To keep us alert during the questioning, okay? Это чтобы оставаться бодрыми во время допроса.
What did you do so well to keep staying here? Что ты делаешь так хорошо, чтобы оставаться здесь?
Her body mods should keep her alive a couple more minutes, but there's nothing we can do for her. Её модификации тела позволят оставаться живой еще пару минут, но мы ничего не можем для неё сделать.