We need to keep a low profile while we complete our mission. |
Мы должны оставаться в тени, пока не завершим нашу миссию. |
Now, all you really have to do is keep the prefects sweet. |
Знаешь, все, что тебе нужно делать, оставаться идеальной. |
But I think we should just keep this professional. |
Но думаю, надо оставаться профессионалами. |
Just think you should keep an open mind. |
Я просто думаю, что тебе надо оставаться непредвзятым. |
We'll just have to make sure we keep things professional. |
Мы просто постараемся оставаться в рамках рабочих отношений. |
The radio signal, getting weaker, harder to keep tuned in. |
Радиосигнал слабеет, и сложнее оставаться на связи. |
Someone who wants to keep his edge. |
Кто-то, кто хочет оставаться трезвым. |
That I cannot keep living in the shadows... afraid of the light. |
Я больше не могу оставаться в тени... бояться света. |
Let him know you need to keep your relationship professional. |
Дай ему знать, что ваши отношения должны оставаться профессиональными. |
We must keep our wits about us. |
Мы должны оставаться в полном сознании. |
No, we should keep this between us For the time being. |
Нет, пока это должно оставаться между нами. |
No, Davros, that is a question that the future must keep secret. |
Нет, Даврос, это касается будущего, а значит, должно оставаться секретом. |
Of course, you can keep it right here for the very latest on this breaking news story. |
Конечно, вы можете оставаться с нами, чтобы услышать самую последнюю на сегодня горящую новость. |
The next president of this house has to be willing to dance with the devil himself to keep this thing of ours going. |
Следующий президент этого сообщества должен быть готов танцевать с дьяволом, чтобы оставаться на плаву. |
Way to keep it weird, tom. |
Путь продолжает оставаться странным, Том. |
He's got to stay in shape if he wants to keep me interested. |
Ему нужно оставаться в форме, если он хочет по-прежнему быть мне интересен. |
You keep them here and serve them. |
Разрешаешь им оставаться, еще и прислуживаешь. |
Helps maintain a nice balance between home and here and keep the kids focused. |
Это помогает поддерживать равновесие между домом и институтом и помогает детям оставаться сосредоточенными. |
I'd like to keep it that way. |
И хотела бы и дальше оставаться в неведении. |
Best way to stay under Parsons' radar is to keep working. |
Лучший способ оставаться под радаром Парсонса - продолжать работать. |
At the individual level, volunteerism helps to keep older persons active and engaged; it engenders a sense of belonging and well-being and reduces their vulnerability to exclusion. |
На индивидуальном уровне добровольческий труд помогает пожилым оставаться активными и востребованными; он порождает чувство сопричастности и благополучия и снижает риск социальной изоляции. |
The programme is a series of tailored training activity workshops that seek to help children understand how to keep safe online, including by providing case studies and role play. |
Эта программа предусматривает проведение комплекса тематических учебных мероприятий, цель которых - помочь детям понять, как оставаться в безопасности при пользовании Интернетом, в том числе посредством рассмотрения конкретных случаев и моделирования ролевых ситуаций. |
To keep us alert during the questioning, okay? |
Это чтобы оставаться бодрыми во время допроса. |
What did you do so well to keep staying here? |
Что ты делаешь так хорошо, чтобы оставаться здесь? |
Her body mods should keep her alive a couple more minutes, but there's nothing we can do for her. |
Её модификации тела позволят оставаться живой еще пару минут, но мы ничего не можем для неё сделать. |