| We need to keep a low profile while we complete our mission. | Мы должны оставаться в тени, пока не завершим нашу миссию. |
| Now, all you really have to do is keep the prefects sweet. | Знаешь, все, что тебе нужно делать, оставаться идеальной. |
| But I think we should just keep this professional. | Но думаю, надо оставаться профессионалами. |
| Just think you should keep an open mind. | Я просто думаю, что тебе надо оставаться непредвзятым. |
| We'll just have to make sure we keep things professional. | Мы просто постараемся оставаться в рамках рабочих отношений. |
| The radio signal, getting weaker, harder to keep tuned in. | Радиосигнал слабеет, и сложнее оставаться на связи. |
| Someone who wants to keep his edge. | Кто-то, кто хочет оставаться трезвым. |
| That I cannot keep living in the shadows... afraid of the light. | Я больше не могу оставаться в тени... бояться света. |
| Let him know you need to keep your relationship professional. | Дай ему знать, что ваши отношения должны оставаться профессиональными. |
| We must keep our wits about us. | Мы должны оставаться в полном сознании. |
| No, we should keep this between us For the time being. | Нет, пока это должно оставаться между нами. |
| No, Davros, that is a question that the future must keep secret. | Нет, Даврос, это касается будущего, а значит, должно оставаться секретом. |
| Of course, you can keep it right here for the very latest on this breaking news story. | Конечно, вы можете оставаться с нами, чтобы услышать самую последнюю на сегодня горящую новость. |
| The next president of this house has to be willing to dance with the devil himself to keep this thing of ours going. | Следующий президент этого сообщества должен быть готов танцевать с дьяволом, чтобы оставаться на плаву. |
| Way to keep it weird, tom. | Путь продолжает оставаться странным, Том. |
| He's got to stay in shape if he wants to keep me interested. | Ему нужно оставаться в форме, если он хочет по-прежнему быть мне интересен. |
| You keep them here and serve them. | Разрешаешь им оставаться, еще и прислуживаешь. |
| Helps maintain a nice balance between home and here and keep the kids focused. | Это помогает поддерживать равновесие между домом и институтом и помогает детям оставаться сосредоточенными. |
| I'd like to keep it that way. | И хотела бы и дальше оставаться в неведении. |
| Best way to stay under Parsons' radar is to keep working. | Лучший способ оставаться под радаром Парсонса - продолжать работать. |
| At the individual level, volunteerism helps to keep older persons active and engaged; it engenders a sense of belonging and well-being and reduces their vulnerability to exclusion. | На индивидуальном уровне добровольческий труд помогает пожилым оставаться активными и востребованными; он порождает чувство сопричастности и благополучия и снижает риск социальной изоляции. |
| The programme is a series of tailored training activity workshops that seek to help children understand how to keep safe online, including by providing case studies and role play. | Эта программа предусматривает проведение комплекса тематических учебных мероприятий, цель которых - помочь детям понять, как оставаться в безопасности при пользовании Интернетом, в том числе посредством рассмотрения конкретных случаев и моделирования ролевых ситуаций. |
| To keep us alert during the questioning, okay? | Это чтобы оставаться бодрыми во время допроса. |
| What did you do so well to keep staying here? | Что ты делаешь так хорошо, чтобы оставаться здесь? |
| Her body mods should keep her alive a couple more minutes, but there's nothing we can do for her. | Её модификации тела позволят оставаться живой еще пару минут, но мы ничего не можем для неё сделать. |