3 p.m. Cardinal Keith O'Brien, Archbishop of Saint Andrews and Edinburgh; Ms. Elizabeth Peredo, Director, Fundación Solon; and Mr. Joseph Donnelly, Caritas Internationalis |
15 ч. 00 м. Кардинал Кит О'Брайен, архиепископ Сент-Андрюса и Эдинбурга; г-жа Элизабет Передо, Директор, Фонд Солона; и г-н Джозеф Доннелли, «Каритас интернасионалис» |
The panellists invited are Prof. Joseph Stiglitz, Dr. François Houtart, Prof. Prabhat Patnaik and Dr. Pedro Páez. |
В дискуссии были приглашены принять участие профессор Джозеф Стиглиц, др Франсуа Утар, профессор Прабхат Патнаик и др Педро Паес. |
The authors of the communication are Kenneth Daniel Bulmer, born in 1964, and Melvin Joseph Parun, born in 1955, both New Zealand citizens. |
Авторами сообщения являются Кеннет Даниэль Бальмер, 1964 года рождения, и Мелвин Джозеф Парун, 1955 года рождения, оба граждане Новой Зеландии. |
Politics Between 1996 and mid-2003, the Philippines had three presidents: Fidel V. Ramos (1992-1998), Joseph Estrada (1998-2000), and Gloria Macapagal-Arroyo (2001-2004). |
Президентами Филиппин в период 1996 года по средину 2003 года были Фидель В. Рамос (1992-1998 годы), Джозеф Эстрада (1998-2000 годы) и Глория Макапагал-Арройо (2001-2004 годы). |
On 2 August the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal regarding the imminent execution of Joseph Timothy Keel, who was scheduled to be executed in the State of North Carolina on 6 August 1999. |
Джозеф Тимоти Кил. 2 августа Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям, касающийся предстоящей казни Джозефа Тимоти Кила, смертный приговор в отношении которого было намечено привести в исполнение в штате Северная Каролина 6 августа 1999 года. |
My Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, continues to pursue and protest about the matter, including the detention by the Government of some local staff on the basis of national service obligations. |
Мой Специальный представитель Легваила Джозеф Легваила продолжает заниматься этим вопросом и заявляет протесты в связи с ним, в том числе в отношении ареста правительством нескольких местных сотрудников на основании требований о прохождении национальной службы. |
The panellists were Ariranga G. Pillay, Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights; Virginia Dandan, independent expert on human rights and international solidarity; and Joseph K. Ingram, President/CEO of the North-South Institute, Canada. |
В состав дискуссионной группы вошли Председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Ариранга Г. Пиллай, независимый эксперт по правам человека и международной солидарности Вирхиния Дандан и Президент Института Север-Юг, Канада, Джозеф К. Инграм. |
Mr. O'Flaherty said that Nowak and another scholar, Sarah Joseph, had written that the Committee had never really engaged with the term, except occasionally to invoke it to remind States that their scope for restriction was very limited. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что Новак и еще один ученый, Сара Джозеф, писали, что Комитет в действительности никогда не занимался истолкованием этого термина и лишь от случая к случаю ссылался на него для того, чтобы напомнить государствам, что сфера применения ограничений является весьма узкой. |
1995: Research Fellow at Harvard University Law School, Cambridge, MA, United States, Supervisors Prof. Joseph H.H. Weiler and Prof. Anne-Marie Slaughter |
1995 год: Научный сотрудник Юридического факультета Гарвардского университета, Кембридж, Массачусетс, Соединенные Штаты, руководители - проф. Джозеф Х. Вейлер и проф. Анн-Мари Слотер |
Ms. Joseph (Saint Lucia): The delegation of Saint Lucia would like to register its disappointment at the General Committee's decision not to fully consider the inclusion of item 165 of the draft agenda regarding the application for membership of Taiwan in the United Nations. |
Г-жа Джозеф (Сент-Люсия) (говорит по-английски): Делегация Сент-Люсии хотела бы выразить разочарование в связи с решением Генерального комитета не рассматривать в полном объеме вопрос о включении в проект повестки дня пункта 165 в отношении просьбы Тайваня о вступлении в члены Организации Объединенных Наций. |
On 24 February, in consultations of the whole, the Special Representative of the Secretary-General, Legwaila Joseph Legwaila, briefed the Council on the current situation within the border region, noting that Eritrean restrictions on UNMEE staff remained in place. |
24 февраля в ходе консультаций полного состава Специальный представитель Генерального секретаря Легваила Джозеф Легваила провел для членов Совета брифинг, посвященный нынешней ситуации в пограничных районах, отметив, что по-прежнему действуют ограничения, введенные Эритреей в отношении персонала МООНЭЭ. |
So we're the bad guys for wanting you to join your father's firm like Joseph and Carter? |
Значит, мы изверги, если хотим, чтобы ты устроился в отцовскую фирму, как Джозеф и Картер? |
Well, the time came and Father Joseph held up the host and said, "Do this in remembrance of me." |
Пришло время и отец Джозеф придержал толпу и сказал: "сие творите в Мое воспоминание". |
Rafael Altamira, A History of Spain from the Beginnings to the Present Day, 1966, Volume 1, pp. 245f; Joseph F. O'Callaghan, A history of Medieval Spain, 1975, pp. 397f. |
Рафаэль Альтамира, История Испании от начала по наши дни, 1966, Том 1, стр. 245; Джозеф Ф. Каллаган, История Средневековой Испании, 1975, стр. 397. |
Clipped from the Robert J. Shea Tribute page: Robert Joseph Shea attended Manhattan Prep, Manhattan College and Rutgers University and worked as a magazine editor in New York and Los Angeles. |
Информация с сайта Роберта Ши (англ.): Роберт Джозеф Ши учился в школе Манхеттена, колледже Манхеттена и Государственном Университете Нью-Джерси и работал редактором журнала в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе. |
From the early 1860s to 1883 the proprietor was Joseph Coates, with the words 'Furnishing' and 'Ironmonger' on the shop fascia to either side of the name 'Coates'. |
С начала 1860-х и по 1883 год собственником был Джозеф Коутс, разместившим слова «Мебель» и «Скобяные изделия» на фасаде магазина по обе стороны от имени «Коутс». |
They had two sons: Jerome Napoleon Bonaparte II (1830-1893), officer in the armies of both the United States and France, had issue; Charles Joseph Bonaparte (1851-1921), United States Attorney General and Secretary of the Navy, no issue. |
Супруги в браке имели двух сыновей: Жером Наполеон Бонапарт (1830-1893), офицер американской и французской армий Чарльз Джозеф Бонапарт (1851-1921), американский государственный деятель. |
Rack 'em up, Joseph. Rack 'em up. |
Лёд тронулся, Джозеф, лёд тронулся! |
Joseph, it's OK. It's me. It's Danny. |
Джозеф, всё хорошо, я здесь! |
Mr. Massan Loretta Acouetey, Mr. Tchessa Abi, Mr. Gilbert Bawara, Mr. Abdou Assouma, Mr. Roland Y. Kpotsra, Mr. Joseph Kokou Koffigoh, Ms. Nakpa Polo, Mr. Badabadi Kerezoue, Mr. Kokou Kpayedo. |
Г-н Массан Лоретта Акуетей , г-н Тчесса Аби , г-н Джильберт Бавара , г-н Абду Ассума , г-н Роланд И. Кпоцра , г-н Джозеф Коку Коффиго , г-жа Накпа Поло, г-н Бадабади Керезу, г-н Коку Кпайедо. |
Has this got anything to do with why you were attacked or why you were so sure it wasn't Joseph? |
Это как-то связано с нападением на вас, или с вашей уверенностью, что это был не Джозеф? |
The arbitral tribunal in Joseph C. Lemire v. Ukraine cited article 31 as authority for the proposition that "a wrong committed by a State against an investor must always give rise to a right for compensation of the economic harm sustained". |
Арбитражный трибунал в деле Джозеф С. Лемайр против Украины процитировал статью 31 как основание для утверждения о том, что «нарушение, совершенное государством в отношении инвестора, должно всегда служить основанием для возникновения права компенсации понесенного экономического ущерба» |
So' Joseph' he was either with you or he wasn't. |
Итак, Джозеф был с вами или не был? |
At first, he thought it was Joseph but after he asked Joseph about it, turns out it was you. |
Вначале он думал, что это Джозеф но спросив Джозефа, узнал, что это ты |
He goes on to say that "whether you have enjoyed Joseph's more spatial recordings or his deeper embellished adventures, Paint the Sky essential is a musical rainbow of where Joseph has been and where he can potential go." |
Он продолжает говорить, что "независимо от того, наслаждались ли вы более пространственными записями Джозефа или его более глубокими приключениями, Paint the Sky essential-это Музыкальная радуга того, где Джозеф был и куда он может пойти." |