The work of humanitarian agencies has been considerably affected by the insecurity of recent months both on land and at sea. |
На работе гуманитарных учреждений существенно сказывается отсутствие безопасности в последние месяцы и на суше, и на море. |
Effective responses to violence and insecurity must be based on a recognition of those differences. |
Эффективное реагирование на насилие и отсутствие безопасности должно основываться на признании этих различий. |
In addition, general insecurity inhibits economic development as well as creating an enormous financial burden for the international community. |
Кроме того, общее отсутствие безопасности сдерживает экономическое развитие, а также на международное сообщество ложится непомерным финансовым бременем. |
Conflicts and insecurity in Africa have been a major cause of the continent's underdevelopment. |
Конфликты и отсутствие безопасности в Африке являются главной причиной экономической отсталости континента. |
Violence and insecurity reduced the presence of humanitarian organizations on the ground, forcing them to scale down their operations. |
Продолжающееся насилие и отсутствие безопасности привели к сокращению масштабов присутствия гуманитарных организаций на местах и вынудили эти организации ограничить свою деятельность. |
The ongoing insecurity continues to adversely affect the humanitarian situation, causing temporary displacement and limiting access to those in need. |
Продолжающееся отсутствие безопасности по-прежнему негативно влияет на гуманитарную ситуацию, вызывая временное вынужденное перемещение населения и ограничивая доступ к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи. |
However, insecurity and insufficient funding hamper assistance to affected communities. |
Однако отсутствие безопасности и нехватка финансовых средств затрудняют оказание помощи пострадавшим общинам. |
This has led to a climate of insecurity, particularly in the conflict zones, with dire humanitarian consequences. |
В связи с этим наблюдается отсутствие безопасности, в частности в зонах конфликтов, что имеет драматические последствия в гуманитарном плане. |
We cannot build or achieve progress in a world where instability and insecurity prevail. |
Мы не можем наращивать или обеспечивать прогресс в мире, где доминируют нестабильность и отсутствие безопасности. |
Concerns remain about insecurity in Baidoa, the seat of the Transitional Federal Government and Parliament. |
Отсутствие безопасности в Байдабо, где размещаются Переходное федеральное правительство и парламент, по-прежнему вызывает озабоченность. |
The state of general insecurity on the plantations is impeding the rehabilitation of basic social services for the communities. |
Общее отсутствие безопасности на плантациях препятствует возобновлению оказания основных социальных услуг населению. |
The problem of armed gangs aggravates the insecurity and political and social instability in the country. |
Отсутствие безопасности и политической и социальной стабильности усугубляет проблема вооруженных банд. |
The state of insecurity is increasingly hampering and sometimes paralysing humanitarian relief programmes. |
Отсутствие безопасности все больше затрудняет, а подчас и парализует осуществление программ оказания гуманитарной помощи. |
I am deeply concerned that insecurity continues to seriously affect civilians and hamper the humanitarian community's efforts to provide them with life-saving assistance. |
Я глубоко озабочен тем, что отсутствие безопасности продолжает серьезно сказываться на жизни гражданского населения и препятствовать усилиям гуманитарных организаций по оказанию ему жизненно важной помощи. |
The climate of insecurity has induced several countries to issue travel warnings to Lebanon and to reduce the staff of their Embassies in the country. |
Отсутствие безопасности вынудило несколько стран издать предупреждения в отношении поездок в Ливане и сократить персонал своих посольств в этой стране. |
Indeed, crime and insecurity, which affect people and property, continue to undermine the progress made in the area of development. |
Преступность и отсутствие безопасности, которые сказываются на людях и собственности, по-прежнему подрывают прогресс, достигаемый в области развития. |
This prolonged failure leads to mistrust and insecurity. |
Это затянувшаяся тупиковая ситуация порождает недоверие и отсутствие безопасности. |
The Government of Afghanistan recognizes the need for increased international troops to quell today's insecurity. |
Правительство Афганистана признает необходимость увеличения численности международных войск для того, чтобы преодолеть существующее сегодня отсутствие безопасности. |
AIHRC stated that insecurity is considered to be the main challenge in enjoyment of human rights by the people of Afghanistan. |
По мнению АНКПЧ, отсутствие безопасности остается главной проблемой в деле обеспечения прав человека народа Афганистана. |
They are exporting instability, criminality and insecurity to Europe, as well as hindering further integration of the affected States into the European architecture. |
Они порождают нестабильность, преступность и отсутствие безопасности, а также препятствуют дальнейшей интеграции пострадавших государств в европейские структуры. |
Terrorism breeds insecurity and exacts a severe financial burden, even on countries and communities far removed from the actual terrorist act. |
Терроризм порождает отсутствие безопасности и несет с собой тяжелое финансовое бремя, даже для стран и обществ, очень далеких от реальных терактов. |
Nevertheless, insecurity, lack of basic services and assistance in areas of return together with communal tensions and difficulty to recover land or property made it impossible for many to return. |
Тем не менее отсутствие безопасности, базовых услуг и помощи в районах возвращения, а также напряженность в отношениях между общинами и сложности, сопряженные с возвратом земель или собственности, сделали возвращение для многих из беженцев невозможным. |
Factors affecting capacity include weak health and disaster management systems, lack of access to resources and know-how and continuing insecurity due to conflict. |
К факторам, влияющим на потенциал, относятся слабые системы здравоохранения и управления в условиях бедствий, отсутствие доступа к ресурсам и знаниям и сохраняющееся отсутствие безопасности из-за конфликтов. |
Often, insecurity and displacement propel children, especially those who have become separated from their families, to join an armed group for protection and survival. |
Часто отсутствие безопасности и перемещение побуждают детей, особенно разлученных со своими семьями, присоединиться к какой-либо вооруженной группе для обеспечения своей защиты и выживания. |
However, insecurity in the west, including criminal activities, and the threat of cross-border movements of armed groups and weapons has continued to pose a major challenge. |
Однако отсутствие безопасности в западной части страны, включая действия преступных элементов и угрозу трансграничных перемещений вооруженных групп и оружия, по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |