Insecurity, in particular, has inhibited the operational environment during the reporting period. |
В частности, в отчетный период отсутствие безопасности оказывало негативное воздействие на оперативную обстановку. |
Insecurity in our times originates not only from aggressor States, but also from non-State actors, terrorists and other criminal organizations. |
Отсутствие безопасности в наше время связано не только с государствами-агрессорами, но и с негосударственными субъектами, террористами и другими преступными организациями. |
Insecurity at corrections facilities remained a concern, with seven escape incidents and five prison disturbances. |
Отсутствие безопасности в исправительных учреждениях по-прежнему вызывает тревогу, учитывая, что в рассматриваемый период было совершено семь побегов и произошло пять тюремных бунтов. |
Insecurity also restricted humanitarian access by UNHCR, other United Nations and NGO partner staff, and exposed them to high risk. |
Отсутствие безопасности также ограничило гуманитарную деятельность УВКБ и партнеров из других учреждений Организации Объединенных Наций и НПО и подвергло их высокой степени риска. |
Insecurity in the Government-controlled area is only a small part of the consequences of support for the military in war. |
Отсутствие безопасности в зоне, контролируемой правительством, лишь в весьма незначительной степени является следствием расходов на нужды военных в условиях войны. |
Insecurity on road corridors, including landmines and banditry, also affected Operation Lifeline Sudan personnel. |
На деятельности сотрудников операции также сказывалось и отсутствие безопасности выделенных для них транспортных коридорах, в том числе из-за наличия наземных мин и бандитизма. |
Insecurity and banditry on the roads from El Obeid and throughout Darfur are causing local contractors to refuse to transport Mission assets along these routes. |
Отсутствие безопасности и разбой на дорогах, ведущих из Эль-Обейды, и на всей территории Дарфура вынуждает местных подрядчиков отказываться от транспортировки имущества Миссии по этим маршрутам. |
Insecurity in northern Afghanistan, especially Mazar-I-Sharif and parts of Kunduz province, has not allowed the United Nations to resume activities there. |
Отсутствие безопасности на севере Афганистана, особенно в Мазари-Шарифе и некоторых частях провинции Кундуз, не позволило Организации Объединенных Наций возобновить там свою деятельность. |
Insecurity in the country continues to follow a well-known pattern and has shown no signs of significant improvement. |
Отсутствие безопасности в стране по-прежнему характеризуется уже ставшими хорошо известными особенностями, и в этом отношении нет никаких признаков существенного улучшения обстановки. |
Insecurity, but also the unreliable communication systems and weak transportation infrastructure, continue to impede humanitarian access and limit survivors' ability to access services. |
Отсутствие безопасности, ненадежность систем связи и слаборазвитая транспортная инфраструктура по-прежнему препятствуют оказанию гуманитарной помощи и ограничивают для пострадавших доступ к услугам. |
Insecurity, real or perceived, is likely to be, in most cases, one of the key motives or pretexts for the development of nuclear-weapons capabilities. |
В большинстве случаев одним из ключевых мотивов или предлогов для развития ядерно-оружейного потенциалов может быть реальное или воображаемое отсутствие безопасности. |
Insecurity has had a particularly negative impact on humanitarian access in Southern Darfur, where less than two thirds of the affected population is accessible. |
Отсутствие безопасности особенно отрицательно отразилось на доставке гуманитарной помощи в Южный Дарфур, где доступ возможен лишь менее чем к двум третям пострадавшего населения. |
Insecurity and the lack of law and order continues to impact negatively on the lives of Afghans everyday, whittling away at the support for the transitional process. |
Отсутствие безопасности и правопорядка продолжает оказывать пагубное воздействие на каждодневную жизнь афганцев, подрывая поддержку процесса преобразований. |
Insecurity due to an unstable social environment increases vulnerability, and young people with poorly developed social skills are less able to protect themselves against the negative influences of a peer group. |
Отсутствие безопасности на фоне нестабильной социальной обстановки усиливает уязвимость, и молодые люди со слаборазвитыми социальными установками в меньшей степени способны защитить себя от негативного влияния сверстников. |
Insecurity has prevented progress on the physical demarcation of the Abyei boundary in accordance with the Permanent Court of Arbitration award of 22 July 2009. |
Отсутствие безопасности мешает достижению прогресса в деле физической демаркации границ Абьея в соответствии с постановлением Постоянной палаты третейского суда от 22 июля 2009 года. |
Insecurity in some countries continued to restrict the ability of the Office and its partners to conduct humanitarian operations effectively and to reach populations of concern. |
Отсутствие безопасности в некоторых странах по-прежнему ограничивало способность Управления и его партнеров эффективно осуществлять гуманитарные операции и получать доступ к подмандатным лицам. |
Insecurity throughout the country has had seriously adverse effects on the gross national product (GNP) and the national currency and currency reserves. |
Отсутствие безопасности на территории всей страны имело чрезвычайно отрицательные последствия для валового национального продукта (ВНП) и национальной валюты и валютных резервов. |
Insecurity can lead to increased military spending and result in shrinking opportunities, as investors and donors abandon unstable areas and local social and economic activities are curtailed. |
Отсутствие безопасности может вести к увеличению объема военных расходов, а следовательно, к ограничению возможностей, поскольку инвесторы и доноры покидают нестабильные районы, а социально-экономическая активность на местах уменьшается. |
Insecurity remains the most critical challenge for Somalia, so enhancing security is a matter of the highest priority. |
Отсутствие безопасности по-прежнему является самой серьезной проблемой для Сомали, поэтому укрепление безопасности является самой приоритетной задачей. |
Insecurity and war encourage the temporary displacement of populations and contribute to the increasing number of persons living in older sites for displaced persons. |
Отсутствие безопасности и война вызывают временные перемещения населения и способствуют увеличению числа лиц, живущих в прежних центрах проживания перемещенных лиц. |
Insecurity due to a rise in crime and also the unsettled issue of ex-combatants and high unemployment remained some of the threats to the reintegration of returning populations. |
Отсутствие безопасности, вызванное ростом преступности, а также нерешенная проблема бывших комбатантов и высокой безработицы являются частью препятствий на пути возвращения к нормальной жизни возвращающегося населения. |
Insecurity in the south-central regions due to banditry and illegal roadblocks by armed freelance militias that impose taxes on humanitarian commodities are the main impediments to aid delivery. |
Главными препятствиями для доставки помощи являются отсутствие безопасности в южных и центральных районах из-за распространенного там бандитизма и незаконные блок-посты, созданные вооруженными ополченцами-наемниками, которые взимают налоги с гуманитарных грузов. |
Insecurity has prompted the European Union, the United States of America and the United Nations to suspend humanitarian assistance to 11 of Liberia's 15 counties. |
Отсутствие безопасности вынудило Европейский союз, Соединенные Штаты Америки и Организацию Объединенных Наций приостановить оказание гуманитарной помощи в 11 из 15 либерийских графств. |
Insecurity, real or perceived, is one of the key motives or justifications for the development of nuclear weapons capabilities. |
Отсутствие безопасности, реальное или презюмируемое, является одним из главных мотивов или оправданий для развития потенциала по созданию ядерного оружия. |
Insecurity will continue to challenge these efforts and countering it will remain a priority for the new Government. |
Отсутствие безопасности по-прежнему будет мешать этим усилиям, поэтому новому правительству надо будет продолжать уделять этому вопросу приоритетное внимание. |