(c) Addressing new challenges, such as the emergence of new psychoactive substances, violence and insecurity resulting from illicit trafficking and production, disparities in law enforcement and the appearance of new illicit flows; |
с) устранения новых вызовов, таких как появление новых психоактивных веществ, насилие и отсутствие безопасности в связи с незаконным оборотом и производством наркотиков, различия в вопросах правоприменения и появление новых незаконных потоков; |
Insecurity in the region was growing. |
В регионе во все большей степени ощущается отсутствие безопасности. |
Insecurity across West Africa is also affecting the humanitarian situation. |
Кроме того, на гуманитарную ситуацию оказывает негативное влияние отсутствие безопасности по всей Западной Африке. |
Insecurity has also disrupted the farming season, causing food shortages. |
Кроме того, отсутствие безопасности оказывает негативное воздействие на сезонные сельскохозяйственные работы, с вытекающей из этого нехваткой продовольствия. |
Insecurity has also led to some crops not being harvested. |
Отсутствие безопасности также приводит к тому, что в некоторых случаях урожай не собирается. |
Insecurity affecting beneficiaries and aid workers alike has been increasing for quite some time. |
В течение вот уже некоторого времени усугубляется отсутствие безопасности, затрагивающее как бенефициариев, так и сотрудников, оказывающих помощь. |
Insecurity continues to affect humanitarian operations south of Gaalkacyo. |
Отсутствие безопасности по-прежнему негативно сказывается на гуманитарных операциях к югу от Галькайо. |
While the Group recognizes that there is no agreed international definition of the concept of the proportional and integrated approach to security and development, it has been recognized that situations of insecurity and widespread violence negatively affect development and assistance programmes. |
Группа признает, что согласованного международного определения понятия "соразмерный требованиям комплексный подход к вопросам безопасности и развития" не существует; в то же время было признано, что отсутствие безопасности и повсеместное распространение насилия оказывают негативное воздействие на программы развития и оказание помощи. |
While the International Security Assistance Force (ISAF) has made a very positive impact on the security situation in Kabul, continuing insecurity in many parts of the country entails the risk of impeding progress on the political front. |
И хотя Международные силы содействия безопасности (МССБ) оказывают весьма позитивное воздействие на положение в плане безопасности в Кабуле, отсутствие безопасности во многих районах страны ставит под угрозу достижение прогресса на политическом фронте. |
In the provinces, in particular in the northern and north-western regions, insecurity is even more acute owing to the combined actions of rebel groups and "roadblockers" and reprisals by the defence and security forces. |
В провинциях, в частности в северных и северо-западных районах отсутствие безопасности ощущается с еще бóльшей остротой, и это связано с совокупным результатом деятельности банд повстанцев, грабителей и ответных мер вооруженных сил и сил безопасности. |
Insecurity can lead to increased military spending and armament. |
Отсутствие безопасности может привнести к росту военных расходов и количества вооружений. |
Insecurity and indiscriminate violence put both humanitarian operations and infrastructure at risk. |
Отсутствие безопасности и неизбирательное насилие поставили под угрозу как гуманитарные операции, так и необходимую инфраструктуру. |
Insecurity remains the most critical challenge facing Somalia today. |
Отсутствие безопасности по-прежнему является самой критической проблемой, с которой сталкивается Сомали сегодня. |
Insecurity remains a significant problem for aid agencies in much of the country. |
Отсутствие безопасности остается серьезной проблемой для учреждений, занимающихся оказанием помощи, в значительной части страны. |
Insecurity in Nigeria has been linked to the prevalence of poverty, inequality and high unemployment in the midst of opulence. |
Отсутствие безопасности в Нигерии связано с распространенностью нищеты, неравенства и высокой безработицы посреди изобилия. |
Insecurity is further exacerbated by the large quantity of small arms existing illegally in the province. |
Отсутствие безопасности усугубляется также наличием в крае большого количества незаконного стрелкового оружия. |
Insecurity has, in a number of areas, severely constrained humanitarian operations. |
В ряде районов отсутствие безопасности существенно ограничивает возможности проведения гуманитарных операций. |
Insecurity, water shortages and drought conditions were pointing towards a sharp deepening of the crisis. |
Отсутствие безопасности, нехватка воды и засуха свидетельствуют о резком обострении кризиса. |
Insecurity has further hindered the development of the formal justice system. |
Отсутствие безопасности еще сильнее сдерживает развитие официальной судебной системы. |
Insecurity, the lack of roads and deficient infrastructure hampered access by humanitarian organizations. |
Отсутствие безопасности, бездорожье и неадекватная инфраструктура затрудняли доступ для гуманитарных организаций. |
Insecurity, attacks against humanitarian workers, funding challenges and bureaucratic constraints were major impediments to the aid effort. |
Основными препятствиями для усилий по оказанию помощи являются отсутствие безопасности, нападения на гуманитарный персонал, проблемы с финансированием и бюрократические препоны. |
Insecurity, attacks against humanitarian workers, funding challenges and bureaucratic constraints were major impediments to the aid effort. |
Отсутствие безопасности, нападения на гуманитарный персонал, проблемы с финансированием и бюрократические препоны являются основными препятствиями усилиям по оказанию помощи. |
Insecurity and conflict continued to affect widely the civilian population in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Отсутствие безопасности и конфликт продолжали повсеместно сказываться на гражданском населении на востоке Демократической Республики Конго. |
Insecurity has broken existing supply chains, cutting off market-based commodity flows to several parts of the country. |
Отсутствие безопасности нарушило сложившиеся производственно-сбытовые цепочки, перекрыв товаропотоки на рынки в нескольких районах страны. |
Insecurity, real or perceived, is in many instances a key motive for the pursuit of nuclear weapons. |
Реальное или воображаемое отсутствие безопасности во многих случаях является одним из ведущих мотивов приобретения ядерного оружия. |