Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Отсутствие безопасности

Примеры в контексте "Insecurity - Отсутствие безопасности"

Примеры: Insecurity - Отсутствие безопасности
The curtailment of expenditure on social programmes, particularly health and educational facilities, in the absence of the requisite safety nets, has worsened the living conditions of the majority of the African peoples and in some cases this has heightened instability and insecurity in our countries. Сокращение расходов на социальные программы, особенно в области здравоохранения и образования, при отсутствии необходимых гарантий привело к ухудшению условий жизни большинства африканских народов, а в некоторых случаях усугубило нестабильность и отсутствие безопасности в наших странах.
The edition also included a chapter on social policy issues in the sectors of health, education and social security, and an analysis of emerging themes, such as urban insecurity, violence and corruption. В этот выпуск включены также глава, посвященная вопросам социальной политики в таких секторах, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение, а также анализ новых тем, таких, как отсутствие безопасности в городах, насилие и коррупция.
But should UNITA choose to remain outside of the political process, it must not be allowed to derail the elections by creating insecurity and uncertainty, and in so doing, dictate the pace at which important political changes occur. Однако если УНИТА решит оставаться в стороне от политического процесса, нельзя допустить срыва процесса выборов, чтобы не породить неопределенность и отсутствие безопасности, и тем самым затормозить темпы осуществления важных политических перемен.
In spite of the ethnic massacres in Bunia in May and the insecurity in the east of the country, the political environment in the Democratic Republic of the Congo has evolved positively in the past months. Несмотря на межэтническое кровопролитие в Бунии в мае и отсутствие безопасности на востоке страны, политические условия в Демократической Республике Конго в течение последних месяцев развивались в положительном направлении.
The processes of repatriation, reconciliation and reconstruction have begun, but they are undermined by the insecurity caused by the reports of intimidation and disinformation in certain refugee camps, which are preventing refugees from agreeing freely to repatriation despite the presence of courageous soldiers and police. Процесс репатриации, примирения и реконструкции начался, но ему препятствуют такие факторы, как отсутствие безопасности, что вызывается политикой устрашения и дезинформации, проводящейся в некоторых лагерях для беженцев, что препятствует беженцам свободно принимать решение в отношении репатриации, несмотря на присутствие мужественных солдат и полиции.
The unstable conditions in Somalia are a direct threat to the security and stability of the Republic of Yemen, as they lead both to insecurity and to large-scale migration of Somalis to Yemen, which has considerable adverse consequences. Дестабилизация положения в Сомали создает прямую угрозу безопасности и стабильности в Йеменской Республике, поскольку это порождает отсутствие безопасности и массовую миграцию сомалийцев в Йемен со всеми вытекающими отсюда негативными последствиями.
Consequent to our efforts, a regional conference on Afghanistan was convened in Tehran in October 1996 and was attended by the countries most directly affected by the instability and insecurity resulting from the fighting in Afghanistan. Вследствие наших усилий в октябре 1996 года в Тегеране была созвана региональная конференция по Афганистану, на которой присутствовали представители стран, на которых самым непосредственным образом сказываются нестабильность и отсутствие безопасности в результате боевых действий в Афганистане.
A steadily increasing number of attacks and other security incidents since the beginning of this year, particularly during the weeks prior to the elections, reconfirm the shared assessment that insecurity remains the biggest challenge to Afghanistan. Неуклонный рост числа нападений и других инцидентов в области безопасности с начала этого года, особенно в течение нескольких недель до выборов, подтвердил общую оценку, согласно которой самым большим вызовом для Афганистана является отсутствие безопасности.
The efforts and interest of States Members of the United Nations in contributing to the non-proliferation of weapons of mass destruction is gratifying, and is clearly a response to the insecurity and uncertainty associated with the existence of this type of weapon in the world. Вызывает удовлетворение желание и интерес государств-членов Организации Объединенных Наций способствовать нераспространению оружия массового уничтожения, и это не что иное, как ответ на отсутствие безопасности и неуверенность в связи с наличием такого оружия в мире.
The remnants of the Taliban and Al-Qaida who are attempting to regroup and conduct acts of subversion mainly in southern and south-eastern Afghanistan, are responsible for most of the insecurity. Остатки сил «Талибана» и «Аль-Каиды», которые пытаются перегруппироваться и совершать подрывные акты, в основном в южном и юго-восточном Афганистане, несут основную ответственность за отсутствие безопасности.
We rely on the Security Council and the United Nations Secretariat to identify and make possible urgent steps to implement the proposals made by the Secretary-General, as early as possible, because we are facing a lot of challenges, insecurity and a humanitarian disaster. Мы надеемся, что Совет Безопасности и Секретариат Организации Объединенных Наций разработают и реализуют срочные меры по скорейшему осуществлению предложений Генерального секретаря, в особенности с учетом того, что нам грозят многочисленные проблемы, в том числе отсутствие безопасности и гуманитарная катастрофа.
The insecurity in the border area of Afghanistan is not due to the alienation, frustration or lower status of any ethnic group in Afghanistan; it is a deliberate policy of religiously motivated extremist groups, who have nostalgia for the Taliban. Отсутствие безопасности в пограничных районах не является следствием отчуждения, разочарования или более низкого престижа той или иной этнической группы в Афганистане, а следствием сознательно проводимой политики экстремистских групп с религиозной мотивацией, которые испытывают ностальгию по Талибану.
This rampant insecurity has injected fear and distress into the hearts of the Mauritanian people, who are known for their love of peace and tranquillity and their rejection of all forms of violence, and for whom this situation is completely unfamiliar. Подобное полное отсутствие безопасности вселило страх и отчаяние в сердца мавританцев, известных своей любовью к миру и спокойствию, а также непринятием любых форм насилия, - мавританцев, которые были совершенно не готовы к такой ситуации.
The human rights situation continues to be plagued by problems encountered in the political, economic and social fields: war, insecurity, economic collapse, the fraying of the social fabric, etc. На положение в области прав человека продолжают оказывать влияние трудности в политической, экономической и социальной областях: война, отсутствие безопасности, экономический спад, повреждение социальной структуры и т.д.
The lack of an adequate number of human rights observers in OHCHR in Burundi and the persistent insecurity, as well as denial of access to certain areas of the country, compound the suffering of the population. Отсутствие достаточного числа наблюдателей за положением в области прав человека в представительстве УВКПЧ и устойчивое отсутствие безопасности, а также отказ в доступе в некоторые районы страны усугубляют страдания населения.
The insecurity has also sparked suspicions among the local population that rebel elements might be among the refugees, causing a deterioration in the traditionally hospitable relations between Guineans and the refugee population in some areas. Отсутствие безопасности также вызвало у местного населения подозрения в отношении того, что среди беженцев могут скрываться мятежные элементы, и это привело к ухудшению традиционно гостеприимных отношений между гвинейцами и беженцами в некоторых районах.
A few observations: for years, the situation in Somalia has been a threat to its people, with continued armed confrontation and subsequent anarchy, and a threat to its neighbours, with border insecurity and trafficking of humans, weapons and drugs. Сначала несколько замечаний: на протяжении многих лет обстановка в Сомали, вызванная непрестанной вооруженной конфронтацией и последующей анархией, представляла собой угрозу как народу этой страны, так и ее соседям, поскольку следствием ее было отсутствие безопасности на границах и незаконная торговля людьми, оружием и наркотиками.
For poverty had a multidimensional character which was not simply related to the lack of income but also encompassed such elements as quality of life, illiteracy, poor health, lack of access to basic services and productive goods, insecurity, lack of power and social exclusion. Ведь нищета носит многогранный характер, то есть предопределяется не только низким уровнем доходов, но и такими другими факторами, как качество жизни, грамотность, здравоохранение, отсутствие доступа к базовым услугам и средствам производствам, отсутствие безопасности, беспомощность и социальное отчуждение.
As a result of the climate of insecurity in the capital and elsewhere in the country, as well as other indicators of instability, the activities of BONUCA should be reviewed and strengthened in order to enable it to have a genuine early-warning capacity. Отсутствие безопасности в столице и других районах страны, а также наличие других признаков нестабильности требует пересмотра и укрепления деятельности ОООНПМЦАР, с тем чтобы оно могло обладать реальным потенциалом в плане раннего предупреждения.
Overwhelmingly, insecurity remains the most significant obstacle to the provision of humanitarian assistance to the groups most in need, including internally displaced persons, returnees, economic migrants, urban poor and minority groups. В подавляющем большинстве случаев отсутствие безопасности по-прежнему является наиболее серьезным препятствием для оказания гуманитарной помощи наиболее нуждающимся группам населения, включая вынужденных переселенцев, возвращенцев, экономических мигрантов, городскую бедноту и группы меньшинств.
States and UNHCR to explore how to provide material support to UNHCR to establish standby mechanisms for the deployment of human security officers in refugee situations, including emergencies in which insecurity is a serious problem. Государствам и УВКБ предлагается изучить возможности предоставления материальной поддержки УВКБ по созданию резервных механизмов для размещения сотрудников по вопросам гуманитарной безопасности в случае возникновения связанных с беженцами ситуаций, включая чрезвычайные ситуации, при которых одной из серьезных проблем является отсутствие безопасности.
Although a ceasefire agreement was signed on 10 July 1999, the insecurity prevailing in the Democratic Republic of the Congo in general and in the province of South Kivu in particular has prevented the deployment of the joint mission of inquiry. Хотя соглашение о прекращении огня было подписано 10 июля 1999 года, отсутствие безопасности в Демократической Республике Конго в целом и в провинции Южный Киву в частности не позволили организовать совместную миссию по расследованию.
In that context, she stressed the right of return of generations born in exile and deplored the discriminatory policies of the current separatist regime and the violence and insecurity that prevented the return of those displaced 15 years earlier. В этой связи она подчеркивает право поколений, рожденных в изгнании, вернуться в родные места и осуждает дискриминационную политику нынешнего сепаратистского режима, а также насилие и отсутствие безопасности, которые не позволяют вернуться людям, покинувшим родину 15 лет назад.
During the reporting period, the deployment of military and civilian personnel to Darfur has been hampered by continued insecurity and the scarcity of office and living accommodation that meet United Nations security standards. За отчетный период развертыванию военного и гражданского персонала в Дарфуре препятствовало продолжающееся отсутствие безопасности и нехватка офисных и жилых помещений, отвечающих стандартам безопасности Организации Объединенных Наций.
As it was, economic insecurity and instability had increased human rights violations, which were attributed to State agents, so-called rebel armed groups and unidentified gangs that frequently attacked the civilian population. Отсутствие безопасности и экономическая нестабильность привели к усугублению нарушений прав человека, вина за которые возлагается на государственных служащих, вооруженные группировки, квалифицируемые как повстанческие, и неизвестные группировки, которые нередко совершают нападения на гражданское население.