| Poverty and insecurity were key contributing factors. | Ключевыми факторами, которые сопутствуют данной ситуации, являются нищета и отсутствие безопасности. |
| We must effectively address global insecurity. | Наша задача - максимально эффективно преодолеть глобальное отсутствие безопасности. |
| These include insecurity, inequities, poverty and despair. | Эти причины включают отсутствие безопасности, неравенство, нищету и отчаяние. |
| They are reflected in insecurity and exodus. | Суть их отражают такие понятия, как отсутствие безопасности и исход. |
| War means insecurity, danger and deprivation for countless children. | Война означает отсутствие безопасности, угрозы и лишения для огромного числа детей. |
| Human insecurity is a major preoccupation of today's world. | Одной из главных проблем сегодняшнего мира является отсутствие безопасности для жизни людей. |
| However, poverty, tradition and insecurity are compounding the difficulties. | Однако нищета, традиции и отсутствие безопасности еще более усугубляют существующие в этой области трудности. |
| As noted above, widespread insecurity continued to adversely affect civilian protection. | Как было отмечено выше, повсеместное отсутствие безопасности продолжало негативно сказываться на защите гражданского населения. |
| We all know well the costs of insecurity and conflict. | Мы все хорошо знаем, во что нам обходятся отсутствие безопасности и конфликты. |
| Large quantities of essential humanitarian aid have reached emergency areas in spite of insecurity. | Несмотря на отсутствие безопасности, значительное количество настоятельно необходимых предметов гуманитарной помощи были доставлены в районы, в которых сохранялось чрезвычайное положение. |
| In Darfur, insecurity remained a constant concern throughout 2009. | В 2009 году отсутствие безопасности в Дарфуре по-прежнему было одной из причин, вызывавших постоянную озабоченность. |
| General situations of insecurity create yet another serious dilemma for humanitarian actors. | Кроме того, еще одну серьезную дилемму для гуманитарных субъектов создает отсутствие безопасности в целом. |
| Attacks on AMIS and insecurity continued in March and April. | Нападение на персонал МАСС и отсутствие безопасности наблюдались также в марте и апреле. |
| We know from bitter experience that poverty and desperation breed insecurity and conflict. | На своем горьком опыте мы знаем, что нищета и отчаяние порождают отсутствие безопасности и конфликты. |
| Economic policies have often been pursued with little regard for social consequences such as greater levels of inequality and insecurity. | Экономическая политика часто осуществляется практически без учета социальных последствий, таких как усиление неравенства и отсутствие безопасности. |
| The level of insecurity experienced by individuals living in temporary settlements exceeds that of the general population. | Лица, проживающие во временных поселениях, в большей мере ощущают на себе отсутствие безопасности по сравнению с общим населением. |
| One of the core objectives of peacebuilding is to address patterns of violence and insecurity by building resilient and legitimate institutions. | Одна из основных целей миростроительства заключается в том, чтобы преодолеть систематическое насилие и отсутствие безопасности, выстроив жизнестойкие и легитимные институты. |
| In addition to significant logistical and communications constraints, insecurity and attacks on populations by both LRA and criminal groups continued to restrict humanitarian activities. | Не только значительные трудности материально-технического снабжения и обеспечения связи, но и отсутствие безопасности и нападения на население со стороны как ЛРА, так и криминальных групп продолжали ограничивать гуманитарную деятельность. |
| Despite ongoing insecurity and increasing economic difficulties, Yemen maintained access for refugees fleeing the Horn of Africa. | Несмотря на сохраняющееся отсутствие безопасности и усугубляющиеся экономические трудности, Йемен сохранял доступ для беженцев, спасающихся бегством из стран Африканского Рога. |
| The chronic insecurity arising from the use of uncontrolled arms is a major scourge for all African States. | Хроническое отсутствие безопасности, обусловленное применением не охваченных режимом контроля вооружений, является одним из страшнейших бедствий, от которого страдают все африканские государства. |
| Council members expressed concern about transnational threats, including terrorism, transnational organized crime and maritime insecurity in the Gulf of Guinea. | Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с транснациональными угрозами, включая терроризм, транснациональную организованную преступность и отсутствие безопасности на море в Гвинейском заливе. |
| Displacement and insecurity have also taken their toll on the public health situation in the region. | Перемещение населения и отсутствие безопасности усугубили также и положение в области здравоохранения в регионе. |
| Rampant insecurity seriously threatened the stability of the country. | Полное отсутствие безопасности может серьезно дестабилизировать положение в стране. |
| Such insecurity, combined with a lack of freedom and resources to move, is itself a critical contributor to extreme vulnerability. | Такое отсутствие безопасности вкупе с отсутствием свободы и ресурсов для переезда сами по себе являются одним из основных факторов, способствующих крайней уязвимости. |
| This insecurity impedes the return to normalcy and the resumption of economic and development activities. | Отсутствие безопасности препятствует нормализации и возобновлению хозяйственной деятельности и усилий в области развития. |