Insecurity has also generated large displacement; with over 206,000 internally displaced persons (IDPs) and approximately 55,000 seeking refuge in neighbouring countries. |
Отсутствие безопасности привело также к значительному перемещению населения: в настоящее время насчитывается более 206000 внутренне перемещенных лиц и около 55000 лиц, ищущих убежища в соседних странах. |
Insecurity in Eastern Equatoria, which led to the looting of food from WFP-contracted trucks, cut off road access to Bahr Al Ghazal, where WFP was delivering pre-positioned stock at Mapel. |
Отсутствие безопасности в восточной части Экваториального региона, где имели место случаи разграбления продуктов питания из грузовых автомобилей, задействованных МПП, сделало невозможной доставку грузов наземным транспортом в Бахр-эль-Газаль, куда (Мапель) МПП завозила грузы с целью предварительного размещения. |
Insecurity of land tenure/ land ownership problems; |
отсутствие безопасности в сфере землепользования/ проблемы в сфере землепользования; |
Insecurity and political instability in the most affected countries could grow, increasing not only the immeasurable human costs, but also the inevitable expenses of addressing conflict. |
Отсутствие безопасности и политической стабильности в наиболее пострадавших странах может усугубиться, в результате чего не только резко увеличится число жертв среди населения, но и неизбежно потребуются большие средства для разрешения конфликтов. |
Insecurity, combined with the dispersal of the displaced persons, makes it difficult to manage the phenomenon in the various sites identified across the Democratic Republic of the Congo. |
Отсутствие безопасности и концентрация перемещенных лиц в разных районах создают трудности для работы с ними на территории Демократической Республики Конго. |
Insecurity represents the single greatest obstacle to effective international engagement in Somalia, yet conventional security responses may not be appropriate given the complex and asymmetric nature of the challenges. |
Отсутствие безопасности является единственным крупнейшим препятствием на пути эффективного вовлечения международного сообщества в решение проблем Сомали, хотя обычных мер безопасности может оказаться недостаточно ввиду комплексного и ассиметричного характера стоящих перед ней проблем. |
Insecurity also severely limited freedom of movement and constrained the freedom of expression of candidates and supporters, hampering their ability to campaign openly in public gatherings and canvass door-to-door throughout their constituencies. |
Отсутствие безопасности также серьезно ограничивало свободу передвижения и выражения мнений кандидатами и их сторонниками, мешая им вести открытую предвыборную агитацию на собраниях общественности и опросы среди жителей своих избирательных округов. |
Insecurity created by LRA in the south-east Central African Republic constrained humanitarian access and the delivery of aid to LRA-affected areas, impacting an estimated 3,000 children. |
Отсутствие безопасности в результате действий ЛРА в юго-восточной части Центральноафриканской Республики ограничивало гуманитарный доступ и оказание помощи в районах действий ЛРА, что негативно сказалось на положении, по оценкам, 3000 детей. |
Insecurity often forced the evacuation of relief workers from the region, putting a temporary halt to emergency activities and endangering the lives of humanitarian personnel. |
Отсутствие безопасности во многих случаях привело к эвакуации работников по оказанию чрезвычайной помощи из этого региона, в результате чего предоставление чрезвычайной помощи было временно приостановлено и возникла угроза жизни персонала, занимающегося гуманитарной деятельностью. |
Indeed, ammunition produced after 2005, and consequently transferred to Darfur after the imposition of the embargo, is documented as being in the hands of various belligerents and non-belligerents responsible for the insecurity in Darfur. |
Так, имеются документальные свидетельства того, что боеприпасы, произведенные после 2005 года, а следовательно, ввезенные в Дарфур после введения эмбарго, используются различными ответственными за отсутствие безопасности в Дарфуре сторонами, как участвующими, так и не участвующими в конфликте. |