Insecurity and continued problems in the functioning of law enforcement structures contribute to the continuing precariousness of the human rights situation. |
Отсутствие безопасности и сохраняющиеся проблемы с функционированием структур охраны правопорядка способствуют сохранению неустойчивой ситуации в области прав человека. |
Insecurity and corruption hamper development in several regions. |
Отсутствие безопасности и коррупция затрудняют развитие в ряде регионов. |
Insecurity in Afghanistan obstructs our objective of creating trade and energy links with Central Asia and beyond. |
Отсутствие безопасности в Афганистане препятствует достижению нашей цели по установлению связей в торговле и энергетике с Центральной Азией и другими регионами. |
Insecurity often forces humanitarian agencies to rely on expensive air transport, further hampering humanitarian assistance efforts. |
Отсутствие безопасности нередко вынуждает гуманитарные учреждения полагаться на дорогой воздушный транспорт, что еще более затрудняет усилия по предоставлению гуманитарной помощи. |
Insecurity remains a major challenge to Afghanistan's stabilization and reconstruction. |
Серьезной проблемой для стабилизации и восстановления Афганистана остается отсутствие безопасности. |
Insecurity in the region is a great threat to world peace. |
Отсутствие безопасности в регионе создает серьезную угрозу для международного мира. |
Insecurity, which has already been condemned in the second report, is again on the increase. |
Отсутствие безопасности, о которой говорилось во втором докладе, проявляется во все более широких масштабах. |
Insecurity is also reflected in violations of personal safety which primarily take the form of arbitrary arrests and detentions. |
Отсутствие безопасности выражается также в посягательствах на личную безопасность, проявляющихся главным образом в произвольных арестах и задержаниях. |
Insecurity in the provinces also hindered economic development and the collection of Government revenues. |
Помимо этого отсутствие безопасности в провинциях тормозит экономическое развитие и препятствует сбору правительством поступлений. |
Insecurity, factional discord and narcotic drug production continue to take their toll on peace and stability in Afghanistan. |
Отсутствие безопасности, фракционные разногласия и производство наркотиков продолжают оказывать негативное воздействие на мир и стабильность в Афганистане. |
Insecurity has pushed people northwards, placing unbearable strains on scarce supplies of water and wild foods. |
Отсутствие безопасности вынуждает население мигрировать на север, что становится невыносимой нагрузкой для скудных запасов воды и доступного в природных условиях продовольствия. |
Insecurity increases the vulnerability of Somali populations, who have been suffering from the compounded effects of civil conflicts and natural disasters. |
Отсутствие безопасности повышает степень уязвимости сомалийского населения, которое страдает от совокупного воздействия гражданских конфликтов и стихийных бедствий. |
Insecurity and military action have forced populations to flee from rural areas into mainly provincial capitals. |
Отсутствие безопасности и боевые действия вынуждают население спасаться бегством и перемещаться из сельских районов главным образом в столицы провинций. |
Insecurity and the political situation in Somalia and the Sudan dominated humanitarian work in the region. |
Отсутствие безопасности и политическая ситуация в Сомали и Судане доминировали в гуманитарной деятельности в регионе. |
Insecurity remains the main impediment for humanitarian operations and for the return of internally displaced persons and refugees to their places of origin. |
Отсутствие безопасности остается основным препятствием для проведения гуманитарных операций и для возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в места своего происхождения. |
Insecurity is further aggravated by armed violence that is committed by non-governmental actors not directly participating in the conflict. |
Отсутствие безопасности еще более усугубляется вооруженным насилием, чинимым неправительственными субъектами, которые непосредственно не участвуют в конфликте. |
Insecurity and access restrictions hampered efforts to monitor the impact of these operations on children. |
Отсутствие безопасности и ограничения доступа препятствовали усилиям по мониторингу воздействия таких операций на детей. |
Insecurity, a new wave of expulsions of staff of humanitarian organizations and bureaucratic impediments further restricted humanitarian access. |
Отсутствие безопасности, новая волна высылок сотрудников гуманитарных организаций и бюрократические препятствия еще больше ограничили гуманитарный доступ. |
Insecurity has the most severe adverse effects on development, and underdevelopment is a viable threat to security. |
Отсутствие безопасности имеет самые серьезные, пагубные последствия для развития, а отсталость является реальной угрозой для безопасности. |
Insecurity continues to plague parts of the country where banditry, tribal clashes and militia activities remain a grave concern. |
Отсутствие безопасности продолжает свирепствовать в отдельных частях страны, где бандитизм, межплеменные столкновения и деятельность ополченцев остаются серьезной проблемой. |
Insecurity continues to be the single greatest factor impeding progress in Afghanistan. |
Отсутствие безопасности по-прежнему является главным фактором, мешающим прогрессу в Афганистане. |
Insecurity in those countries also threatens the economic activity and political stability in neighbouring countries and the region. |
Отсутствие безопасности в этих странах угрожает также экономической активности и политической стабильности в соседних государствах и регионе в целом. |
Insecurity in camps for internally displaced persons in Western Darfur is a major concern. |
Серьезной проблемой в лагерях внутренних перемещенных лиц в Западном Дарфуре является отсутствие безопасности. |
Insecurity continues to hamper progress towards respect for children's rights. |
Отсутствие безопасности в стране по-прежнему препятствует достижению прогресса в деле соблюдения прав детей. |
Insecurity was the main obstacle to the return of Afghan refugees and their effective and sustainable reintegration. |
Главным фактором, препятствующим возвращению афганских беженцев и их эффективной и устойчивой реинтеграции, является отсутствие безопасности. |