| Insecurity and continued problems in the functioning of law enforcement structures contribute to the continuing precariousness of the human rights situation. | Отсутствие безопасности и сохраняющиеся проблемы с функционированием структур охраны правопорядка способствуют сохранению неустойчивой ситуации в области прав человека. |
| Insecurity and corruption hamper development in several regions. | Отсутствие безопасности и коррупция затрудняют развитие в ряде регионов. |
| Insecurity in Afghanistan obstructs our objective of creating trade and energy links with Central Asia and beyond. | Отсутствие безопасности в Афганистане препятствует достижению нашей цели по установлению связей в торговле и энергетике с Центральной Азией и другими регионами. |
| Insecurity often forces humanitarian agencies to rely on expensive air transport, further hampering humanitarian assistance efforts. | Отсутствие безопасности нередко вынуждает гуманитарные учреждения полагаться на дорогой воздушный транспорт, что еще более затрудняет усилия по предоставлению гуманитарной помощи. |
| Insecurity remains a major challenge to Afghanistan's stabilization and reconstruction. | Серьезной проблемой для стабилизации и восстановления Афганистана остается отсутствие безопасности. |
| Insecurity in the region is a great threat to world peace. | Отсутствие безопасности в регионе создает серьезную угрозу для международного мира. |
| Insecurity, which has already been condemned in the second report, is again on the increase. | Отсутствие безопасности, о которой говорилось во втором докладе, проявляется во все более широких масштабах. |
| Insecurity is also reflected in violations of personal safety which primarily take the form of arbitrary arrests and detentions. | Отсутствие безопасности выражается также в посягательствах на личную безопасность, проявляющихся главным образом в произвольных арестах и задержаниях. |
| Insecurity in the provinces also hindered economic development and the collection of Government revenues. | Помимо этого отсутствие безопасности в провинциях тормозит экономическое развитие и препятствует сбору правительством поступлений. |
| Insecurity, factional discord and narcotic drug production continue to take their toll on peace and stability in Afghanistan. | Отсутствие безопасности, фракционные разногласия и производство наркотиков продолжают оказывать негативное воздействие на мир и стабильность в Афганистане. |
| Insecurity has pushed people northwards, placing unbearable strains on scarce supplies of water and wild foods. | Отсутствие безопасности вынуждает население мигрировать на север, что становится невыносимой нагрузкой для скудных запасов воды и доступного в природных условиях продовольствия. |
| Insecurity increases the vulnerability of Somali populations, who have been suffering from the compounded effects of civil conflicts and natural disasters. | Отсутствие безопасности повышает степень уязвимости сомалийского населения, которое страдает от совокупного воздействия гражданских конфликтов и стихийных бедствий. |
| Insecurity and military action have forced populations to flee from rural areas into mainly provincial capitals. | Отсутствие безопасности и боевые действия вынуждают население спасаться бегством и перемещаться из сельских районов главным образом в столицы провинций. |
| Insecurity and the political situation in Somalia and the Sudan dominated humanitarian work in the region. | Отсутствие безопасности и политическая ситуация в Сомали и Судане доминировали в гуманитарной деятельности в регионе. |
| Insecurity remains the main impediment for humanitarian operations and for the return of internally displaced persons and refugees to their places of origin. | Отсутствие безопасности остается основным препятствием для проведения гуманитарных операций и для возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в места своего происхождения. |
| Insecurity is further aggravated by armed violence that is committed by non-governmental actors not directly participating in the conflict. | Отсутствие безопасности еще более усугубляется вооруженным насилием, чинимым неправительственными субъектами, которые непосредственно не участвуют в конфликте. |
| Insecurity and access restrictions hampered efforts to monitor the impact of these operations on children. | Отсутствие безопасности и ограничения доступа препятствовали усилиям по мониторингу воздействия таких операций на детей. |
| Insecurity, a new wave of expulsions of staff of humanitarian organizations and bureaucratic impediments further restricted humanitarian access. | Отсутствие безопасности, новая волна высылок сотрудников гуманитарных организаций и бюрократические препятствия еще больше ограничили гуманитарный доступ. |
| Insecurity has the most severe adverse effects on development, and underdevelopment is a viable threat to security. | Отсутствие безопасности имеет самые серьезные, пагубные последствия для развития, а отсталость является реальной угрозой для безопасности. |
| Insecurity continues to plague parts of the country where banditry, tribal clashes and militia activities remain a grave concern. | Отсутствие безопасности продолжает свирепствовать в отдельных частях страны, где бандитизм, межплеменные столкновения и деятельность ополченцев остаются серьезной проблемой. |
| Insecurity continues to be the single greatest factor impeding progress in Afghanistan. | Отсутствие безопасности по-прежнему является главным фактором, мешающим прогрессу в Афганистане. |
| Insecurity in those countries also threatens the economic activity and political stability in neighbouring countries and the region. | Отсутствие безопасности в этих странах угрожает также экономической активности и политической стабильности в соседних государствах и регионе в целом. |
| Insecurity in camps for internally displaced persons in Western Darfur is a major concern. | Серьезной проблемой в лагерях внутренних перемещенных лиц в Западном Дарфуре является отсутствие безопасности. |
| Insecurity continues to hamper progress towards respect for children's rights. | Отсутствие безопасности в стране по-прежнему препятствует достижению прогресса в деле соблюдения прав детей. |
| Insecurity was the main obstacle to the return of Afghan refugees and their effective and sustainable reintegration. | Главным фактором, препятствующим возвращению афганских беженцев и их эффективной и устойчивой реинтеграции, является отсутствие безопасности. |