Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Отсутствие безопасности

Примеры в контексте "Insecurity - Отсутствие безопасности"

Примеры: Insecurity - Отсутствие безопасности
Further, as those camps grow in size and frustrations rise in the absence of any prospect of early returns, there is concern that recruitment and insecurity inside many of the camps may increase. Кроме того, из-за расширения лагерей для вынужденных переселенцев и все большего разочарования, обусловленного отсутствием надежд на возвращение домой в ближайшем будущем, возникают опасения в отношении того, что отсутствие безопасности и вербовка во многих таких лагерях могут лишь усилиться.
In Afghanistan, pervasive insecurity has restricted the ability of people living there to access food, health care and schooling, particularly women and girls. Отсутствие безопасности в Афганистане существенно ограничивает возможности живущих там людей добывать продовольствие, получать медицинское обслуживание и школьное образование. Хуже всего приходится женщинам и девушкам.
Nowhere in the region was insecurity more evident than among the communities of refugees and asylum-seekers who still had no permanent status or home -many after decades of waiting in poverty. Нигде в регионе отсутствие безопасности не было столь очевидно, как в среде беженцев и просителей убежища, по-прежнему не имевших постоянного статуса и дома. Многие из них прожили в бедности уже несколько десятилетий.
The phenomenon actually shows itself in a variety of different guises: insecurity resulting from land-management conflicts between farmers, and cattlemen and others; poaching; the trend towards widespread self-defence; and large-scale cross-border or urban banditry. Явление действительно проявляется в различных формах: это отсутствие безопасности в результате конфликтов, в том что касается рационального использования земли, между фермерами и скотоводами и другими; браконьерство; тенденция в направлении повсеместной самообороны; широкомасштабный бандитизм в приграничных или городских районах.
The Special Rapporteur emphasized her view that the continuing state of insecurity in the region, so long after the conclusion of last summer's military operations, would seem to indicate an unwillingness on the part of the authorities to take preventive measures. Специальный докладчик особо подчеркнула свою точку зрения о том, что, учитывая то обстоятельство, что после завершения операций летом прошлого года прошло много времени, продолжающееся отсутствие безопасности в районе означает нежелание властей принимать превентивные меры.
Community development and personal livelihoods are reshaped by arms-related insecurity, leading to the loss of traditional forms of economic activity and a halt to investment in public and private enterprises. Отсутствие безопасности, связанное с присутствием оружия, деформирует систему развития общин и личных средств к существованию, что ведет к ликвидации традиционных форм экономической деятельности и прекращению инвестиций в государственные и частные предприятия.
In addition, prison life continues to be affected by such factors as violence, overcrowding, ill-treatment, arms- and drug-trafficking, insecurity, the conducting of organized criminal activities from within correctional facilities and administrative corruption and inefficiency. В этой связи следует упомянуть также такие факторы, как насилие, преследования, жестокое обращение, торговля оружием и наркотиками, отсутствие безопасности, наличие организованных преступных группировок внутри тюремных учреждений, а также коррупцию и неэффективность административных подразделений.
Repatriation was hampered by the absence of a political solution to the conflict, discriminatory measures imposed by the de facto authorities against returnees and widespread insecurity. Репатриации мешает отсутствие политического решения конфликта, дискриминационные меры, введенные де факто властями в отношении тех, кто возвращается в свои дома, и всеобщее отсутствие безопасности.
Although informal dialogue with APRD to prevent recruitment and to demobilize and reintegrate children associated with its ranks is under way, formal negotiations are hampered by insecurity in the north-western region. Хотя с Народной армией за восстановление республики и демократии ведется неофициальный диалог в целях предотвращения вербовки, демобилизации и реинтеграции связанных с их подразделениями детей, проведению официальных переговоров препятствует отсутствие безопасности в северо-западном районе.
With all its advantages, disadvantages and disappointments, and transcending the limits of the economic framework, globalization is today expressing itself in terms of insecurity. Со всеми своими преимуществами, недостатками и разочаровывающими сторонами глобализация, которая охватывает не только сферу экономики, проявляется сегодня в таком феномене, как отсутствие безопасности.
The climate of insecurity and fear of reprisals led the former authorities to seek refuge in foreign embassies, including the French Embassy, where former Prime Minister Ziguélé, who now has the status of a political refugee, still is until this day. Отсутствие безопасности и опасение того, что будут сводиться счеты, вынудили бывших высокопоставленных лиц искать убежища в иностранных посольствах, включая посольство Франции, где до сих пор находится бывший премьер-министр Зигеле, которому предоставлен статус политического беженца.
While the challenges facing the Government include insecurity, the breakdown of the entire apparatus of the rule of law, it should be noted that Somali culture is rich in traditional "Xeer", mechanism of conflict resolution. Правительство сталкивается с множеством проблем, включая отсутствие безопасности и разрушение всей системы верховенства права, но при этом следует отметить, что в Сомали существует богатая культура применения норм "хеир", традиционного механизма разрешения конфликтов.
The Committee's concern, which established a link between insecurity, clandestinity and anti-abortion legislation, needed to be seen in context. Вместе с тем следует дифференцированно подходить к озабоченности Комитета, который увязывает отсутствие безопасности и проведение подпольных абортов с запретом на их проведение.
Although various initiatives continue to seek a solution to the Chad-Sudan situation, insecurity continues to endanger the lives of civilians on both sides of the common border. Несмотря на различные инициативы, направленные на поиск урегулирования ситуации в отношениях между Чадом и Суданом, отсутствие безопасности по-прежнему угрожает жизни мирных жителей по обеим сторонам общей границы.
Since his exile, J.B. Aristide has never formally condemned these acts or disavowed those responsible, which, implicitly, indeed explicitly, uses insecurity as a factor for destabilization of the transition with demands for his return. Приходится констатировать, что из своей ссылки Ж.Б. Аристид ни разу торжественно не осудил эти акты, а главное не выразил решительного политического неодобрения их авторов, которые исподволь, а то и открыто используют отсутствие безопасности как средство дестабилизации переходного процесса, требуя возвращения бывшего президента.
In the Darfur region of Sudan, violence and insecurity in and around IDP and refugee camps increased during the reporting period, with weapons prevalent inside some camps. В Дарфурском регионе Судана насилие и отсутствие безопасности на территории лагерей ВПЛ и беженцев и в их окрестностях за отчетный период обострились, причем на территории ряда лагерей получило распространение оружие. Недовольная молодежь политизируется, и разногласия с традиционными лидерами способствуют росту напряженности в лагерях.
Such insecurity also poses a direct challenge to the full implementation of the Bonn Agreement, as it constricts the political space necessary for national political processes and blocks access to many areas, threatening to disenfranchise parts of the population, notably in Pashtun-majority areas. Такое отсутствие безопасности также напрямую создает проблемы для осуществления в полном объеме Боннского соглашения, поскольку ведет к ограничению политического пространства, необходимого для национальных политических процессов, и блокирует доступ во многие районы, угрожая лишением гражданских прав части населения, прежде всего в районах, населенных пуштунами.
In a context of impunity (92 per cent of crimes go unpunished) and of symbolic violence in the political discourse of the authorities, insecurity constitutes the main concern of persons living in Venezuela. Особую обеспокоенность у нас, жителей Венесуэлы, вызывает отсутствие безопасности, усугубляемое безнаказанностью (правовые санкции не применяются в отношении 92 процентов преступлений) и символическим насилием, с которым сопряжена политика, проводимая власть имущими.
The first, which is immediately apparent, is the insecurity prevailing in Rwanda and, in particular, the fear of reprisals by the Tutsi. Первая самая очевидная причина: отсутствие безопасности в Руанде, в частности опасение того, что тутеи могут по их возвращении подвергнуться репрессиям.
In addition, there are still a number of other factors contributing to insecurity, including criminal elements and poachers who take advantage of the lawlessness in the area and porous borders with the Sudan. Помимо этого, отсутствие безопасности объясняется и целым рядом других факторов, включая наличие преступных элементов и браконьеров, которые пользуются тем, что в этом районе никто не соблюдает никаких законов, а граница с Суданом должным образом не охраняется.
In addition, the absence of dialogue among communities and the increase in inter-ethnic violence, crime and insecurity affect the long-sought restoration of the rule of law. Кроме того, отсутствие диалога между общинами и рост уровня межэтнического насилия, преступности и отсутствие безопасности негативно сказываются на процессе восстановления правопорядка, к установлению которого мы столь долго стремимся.
Political instability, insecurity, violence and population movements have not only affected the country's output and undermined food security, but have also reduced access to, availability of and utilization of basic services such as health, education and drinking water. Политическая нестабильность, отсутствие безопасности, акты насилия, а также перемещение населения на только негативно сказались на экономике страны и уровне продовольственной безопасности, но и снизили доступность и востребованность базовых услуг73.
Neither insecurity in prisons, nor intimidating behaviour on the part of detainees and prisoners, nor unruly behaviour by prisoners, shall serve as a pretext in the circumstances referred to in the previous article. Ни отсутствие безопасности в тюремных камерах, ни опасность, которую представляет собой задержанный или заключенный, ни его буйное поведение не могут служить оправданием в контексте применения положений предшествующей статьи.
No country is immune from the emergence and growth of distressed urban areas associated with multi-family housing blocks, or from social problems related to the concentration of lower-income inhabitants and immigrants, such as urban violence and human insecurity. Ни одна страна не может считать себя в безопасности от таких социальных проблем, вызванных притоком большого числа лиц с низкими доходами и иммигрантов, как насилие в городах и отсутствие безопасности.
Conditions in Somalia today are disturbingly similar to the pre-famine period in 2010 when the combination of reduced humanitarian access, insecurity, increase in the commodity prices and two consecutive failed rainy seasons led to Somalia's devastating crisis. Ситуация, сложившаяся на сегодняшний день в Сомали, заставляет с тревогой вспомнить период перед началом голода 2010 года, когда одновременное сокращение гуманитарного доступа, отсутствие безопасности, рост цен на товары и практическое отсутствие осадков на протяжении двух сезонов дождей подряд привело к катастрофическому кризису в Сомали.