Armed groups point to the prevailing insecurity in the north as a key factor preventing the cantonment of more combatants. |
Вооруженные группировки называют повсеместное отсутствие безопасности на севере страны одним из ключевых факторов, препятствующих расквартированию комбатантов. |
Nevertheless, continued insecurity in Tripoli demonstrates that building the security capacity of the Government of Libya remains a major challenge. |
Тем не менее сохраняющееся отсутствие безопасности в Триполи показывает, что создание потенциала правительства Ливии в области безопасности остается крупной проблемой. |
However, insecurity and the lack of effective local administrations in those areas remained a major impediment to conducting efficient humanitarian response operations. |
Вместе с тем отсутствие безопасности и эффективных местных органов управления в этих районах остается значительным препятствием для проведения действенных гуманитарных операций. |
Persisting insecurity, in particular in southern and central Somalia, continues to limit humanitarian access and the delivery of assistance. |
Сохраняющееся отсутствие безопасности, особенно в южной и центральной частях Сомали, продолжает ограничивать доступ и препятствовать доставке помощи. |
Fighting and insecurity continued to hamper their ability to respond. |
Боевые действия и отсутствие безопасности по-прежнему ограничивают возможности в плане реагирования. |
Empirical evidence has shown that insecurity and violence often have their roots in poverty, injustice and inequalities. |
Фактические данные свидетельствуют, что отсутствие безопасности и насилие часто обусловливаются нищетой, несправедливостью и неравенством. |
Firstly, the continuing insecurity resulted in slower than planned construction of the logistical support hubs in the sectors. |
Во-первых, сохраняющееся отсутствие безопасности привело к более медленным по сравнению с планировавшимися темпам строительства центров материально-технической поддержки в секторах. |
Coordinated, effective action was needed to address contributing factors such as poverty, social inequality, discrimination, migration, insecurity and organized crime. |
Для устранения способствующих этому факторов, таких как нищета, социальное неравенство, дискриминация, миграция, отсутствие безопасности и организованная преступность, необходимы скоординированные и эффективные усилия. |
Food and nutrition insecurity also threatened the Sahel region against a background of low rainfall and political tension. |
На фоне малого количества осадков и политической напряженности отсутствие безопасности в сфере продовольствия и питания создало угрозу и для региона Сахели. |
The United States of America noted that insecurity, lack of economic opportunity and weak governance caused significant population displacement. |
Соединенные Штаты Америки отметили, что отсутствие безопасности и экономических возможностей, а также низкая эффективность управления являются причинами массового перемещения населения. |
Access restrictions and insecurity prevented humanitarian agencies from verifying the number of newly displaced. |
Ограничения доступа и отсутствие безопасности не позволили гуманитарным учреждениям удостоверить число людей, впервые оказавшихся перемещенными. |
The continued instability and insecurity in the country also fuelled tensions with some of its neighbours. |
Сохраняющаяся нестабильность и отсутствие безопасности в стране также способствовали усилению напряженности в отношениях с некоторыми соседними странами. |
The population lives in fear, and the ongoing insecurity has a disastrous impact on the humanitarian and socio-economic situation. |
В итоге гражданское население живет в страхе, а постоянное отсутствие безопасности оказывает крайне негативное воздействие на гуманитарную и социально-экономическую ситуацию. |
Empirical evidence shows poverty and insecurity as one of the root causes of child, early and forced marriage. |
Эмпирические данные указывают на то, что одной из коренных причин детских, ранних и принудительных браков является нищета и отсутствие безопасности. |
Bosnia and Herzegovina requested further details on how the Afghan Independent Human Rights Commission addressed challenges such as insecurity and obstacles to good governance. |
Делегация Боснии и Герцеговины запросила дополнительную информацию о том, как Афганская независимая комиссия по правам человека решает такие проблемы, как отсутствие безопасности и препятствия, мешающие благому управлению. |
Prevailing insecurity and weak rule of law have further hampered women's access to formal justice institutions. |
Повсеместное отсутствие безопасности и слабость режима верховенства права еще более затрудняют женщинам доступ к официальным органам правосудия. |
The insecurity and difficulties in accessing affected populations had severely hampered efforts to address the humanitarian and human rights situation. |
Отсутствие безопасности и трудности с доступом к пострадавшему населению серьезно подрывают усилия по облегчению гуманитарного положения и решению проблем в области прав человека. |
This resulted in protests, including demonstrations and the barricading of roads, which caused insecurity in several areas of the country. |
Это привело к протестам, включая демонстрации и баррикады на дорогах, которые обусловили отсутствие безопасности в ряде районов страны. |
The prevailing insecurity continues to prevent civilian and commercial activities and to impede the delivery of humanitarian assistance. |
Сохраняющееся отсутствие безопасности по-прежнему не позволяет заниматься какой-либо гражданской или коммерческой деятельностью и затрудняет доставку гуманитарной помощи. |
Compliance with the Humanitarian Ceasefire Agreement is insufficient and the general level of insecurity in Darfur remains unacceptable. |
Соблюдения положений Соглашения о прекращении огня в гуманитарных целях недостаточно, и общее отсутствие безопасности в Дарфуре по-прежнему является недопустимым. |
Typically, this would apply when insecurity demands the UN to assume state-like functions. |
Как правило, это бывает необходимо, когда отсутствие безопасности требует принятия Организацией Объединенных Наций на себя функций, подобных функциям государства. |
More significantly, the sustained insecurity in Darfur has further exacerbated the already grave situation for about 100,000 people. |
Более существенным фактором является то, что длительное отсутствие безопасности в Дарфуре еще больше усугубило и без того тяжелое положение примерно 100000 человек. |
In Chad, there is no political resolve to favour insecurity or impunity. |
Чад отнюдь не стремится поощрять отсутствие безопасности или безнаказанность. |
The insecurity in the south and south-east is not difficult to understand. |
Отсутствие безопасности на юге и юго-востоке легко понять. |
Chaos and insecurity in Afghanistan are once again breeding extremism. |
Хаос и отсутствие безопасности в Афганистане вновь порождают экстремизм. |