| Moreover, its value in supporting the reforms introduced by the Secretary-General was increasingly recognized. | Кроме того, все шире признается ее значение для поддержки реформ, осуществляемых по инициативе Генерального секретаря. |
| It is increasingly being recognized that economic policies have a significant impact on health status. | В настоящее время все шире признается, что экономическая политика оказывает значительное влияние на состояние здоровья населения. |
| Market mechanisms, rather than public intervention, are increasingly being used to drive national economies. | В качестве движущей силы национальной экономики в настоящее время вместо государственного вмешательства все шире используются рыночные механизмы. |
| Women and young people are increasingly being integrated into the decision-making process. | Женщины и молодежь все шире вовлекаются в процесс принятия решений. |
| First, UNOPS relies increasingly on the use of non-permanent contracts, as is appropriate for a self-financing organization. | Во-первых, УОПООН все шире использует непостоянные контракты, что является целесообразным для самофинансирующейся организации. |
| In a healthy development, private companies are now increasingly involved in the sponsorship and support of the arts. | В настоящее время достигнутое экономическое развитие позволяет частным компаниям все шире участвовать в поддержке культуры. |
| Parties to contemporary armed conflicts, both international and internal, increasingly target civilian populations when waging hostilities. | Участвующие в современных международных и внутренних вооруженных конфликтах стороны в ходе ведения боевых действий все шире переносят их на гражданское население. |
| Economic instruments, such as taxes, levies and other fiscal instruments, are increasingly being applied by Governments worldwide. | Экономические механизмы - налоги, пошлины и другие фискальные инструменты - все шире используются правительствами по всему миру. |
| Programming interventions increasingly link gender equality goals strategically to poverty eradication and sustainable livelihoods, environment regeneration and good governance and peace-building. | В процессе разработки программ цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами все шире увязываются в стратегическом плане с целями искоренения нищеты и обеспечения устойчивых средств к существованию, восстановления окружающей среды и применения эффективных методов правления и миротворчества. |
| Regional integration, involving developing and least developed countries in all regions, has been increasingly expanding to include services. | Региональная интеграция с участием развивающихся и наименее развитых стран во всех регионах все шире охватывает сферу услуг. |
| Employee stock options are an increasingly common tool used by companies to motivate their employees. | Предоставление наемным работникам опционов на акции является инструментом, который все шире используется компаниями для мотивирования своих работников. |
| Electronic means like GPS are increasingly used by the forest service, transportation and wood processing companies to save transportation costs. | В целях сокращения транспортных затрат лесные службы, транспортные и лесоперерабатывающие компании все шире используют такие электронные средства, как СГП. |
| "Social accounting" issues are increasingly considered beneficial to users of financial statements and reports. | Вопросы «социальных счетов» все шире признаются полезными для адресатов финансовых ведомостей и отчетов. |
| Finally, overcoming poverty was increasingly perceived as a significant component of global progress. | Наконец, преодоление нищеты все шире воспринимается как один из важных компонентов глобального прогресса. |
| Also, space-related activities are increasingly becoming part of the economic sector. | Кроме того, имеющая отношение к космосу деятельность все шире становится частью экономического сектора. |
| However, since the civil war, women are increasingly organizing to meet the basic needs of their families and communities. | Однако после гражданской войны женщины все шире объединяют свои усилия для удовлетворения основных потребностей своих семей и общин. |
| Activities concerning water supply and sanitation are increasingly carried out in the context of an integrated approach. | Мероприятия в области водоснабжения и санитарии все шире проводятся в контексте комплексного подхода. |
| Climate models are increasingly being used as tools to aid the understanding of climate change and to make future projections. | Климатические модели все шире используются в качестве инструментов, предназначающихся для улучшения понимания вопросов, касающихся изменения климата, и для составления прогнозов на будущее. |
| It was deplorable that innocent children had been increasingly involved in such conflicts and sometimes used as soldiers. | Крайне прискорбно, что невинные дети все шире вовлекаются в такие конфликты, а иногда используются и как солдаты. |
| Distance learning and web-based knowledge networks are increasingly the modalities of choice, allowing many more users to be reached. | В настоящее время все шире используются механизмы дистанционного обучения и основанные на знаниях информационные сети, что обеспечивает охват значительно большего числа пользователей. |
| Geospatial data resources are used increasingly for decision-making on economic and development issues. | Ресурсы геопространственных данных все шире используются в процессе принятия решений по экономическим вопросам и вопросам развития. |
| However, their significance as a future forest resource is increasingly being recognized. | Однако все шире признается их значимость в качестве лесных ресурсов будущего. |
| This is increasingly becoming the practice in national reporting on poverty by other EU member States. | Такой подход все шире используется при составлении национальных докладов по проблеме бедности другими государствами - членами ЕС. |
| Governmental statistical web sites were also increasingly used to publish such information free of charge. | Для бесплатного распространения такой информации все шире используются веб-сайты правительственных статистических органов. |
| Participants increasingly used the enhanced side-event on-line registration system and participant information posted on the UNFCCC web site. | Участники все шире использовали усовершенствованную онлайновую систему регистрации для участия в параллельных мероприятиях и информацию для участников, публикуемую на веб-сайте РКИКООН. |