Moreover, its value in supporting the reforms introduced by the Secretary-General was increasingly recognized. |
Кроме того, все шире признается ее значение для поддержки реформ, осуществляемых по инициативе Генерального секретаря. |
It is increasingly being recognized that economic policies have a significant impact on health status. |
В настоящее время все шире признается, что экономическая политика оказывает значительное влияние на состояние здоровья населения. |
Market mechanisms, rather than public intervention, are increasingly being used to drive national economies. |
В качестве движущей силы национальной экономики в настоящее время вместо государственного вмешательства все шире используются рыночные механизмы. |
Women and young people are increasingly being integrated into the decision-making process. |
Женщины и молодежь все шире вовлекаются в процесс принятия решений. |
First, UNOPS relies increasingly on the use of non-permanent contracts, as is appropriate for a self-financing organization. |
Во-первых, УОПООН все шире использует непостоянные контракты, что является целесообразным для самофинансирующейся организации. |
In a healthy development, private companies are now increasingly involved in the sponsorship and support of the arts. |
В настоящее время достигнутое экономическое развитие позволяет частным компаниям все шире участвовать в поддержке культуры. |
Parties to contemporary armed conflicts, both international and internal, increasingly target civilian populations when waging hostilities. |
Участвующие в современных международных и внутренних вооруженных конфликтах стороны в ходе ведения боевых действий все шире переносят их на гражданское население. |
Economic instruments, such as taxes, levies and other fiscal instruments, are increasingly being applied by Governments worldwide. |
Экономические механизмы - налоги, пошлины и другие фискальные инструменты - все шире используются правительствами по всему миру. |
Programming interventions increasingly link gender equality goals strategically to poverty eradication and sustainable livelihoods, environment regeneration and good governance and peace-building. |
В процессе разработки программ цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами все шире увязываются в стратегическом плане с целями искоренения нищеты и обеспечения устойчивых средств к существованию, восстановления окружающей среды и применения эффективных методов правления и миротворчества. |
Regional integration, involving developing and least developed countries in all regions, has been increasingly expanding to include services. |
Региональная интеграция с участием развивающихся и наименее развитых стран во всех регионах все шире охватывает сферу услуг. |
Employee stock options are an increasingly common tool used by companies to motivate their employees. |
Предоставление наемным работникам опционов на акции является инструментом, который все шире используется компаниями для мотивирования своих работников. |
Electronic means like GPS are increasingly used by the forest service, transportation and wood processing companies to save transportation costs. |
В целях сокращения транспортных затрат лесные службы, транспортные и лесоперерабатывающие компании все шире используют такие электронные средства, как СГП. |
"Social accounting" issues are increasingly considered beneficial to users of financial statements and reports. |
Вопросы «социальных счетов» все шире признаются полезными для адресатов финансовых ведомостей и отчетов. |
Finally, overcoming poverty was increasingly perceived as a significant component of global progress. |
Наконец, преодоление нищеты все шире воспринимается как один из важных компонентов глобального прогресса. |
Also, space-related activities are increasingly becoming part of the economic sector. |
Кроме того, имеющая отношение к космосу деятельность все шире становится частью экономического сектора. |
However, since the civil war, women are increasingly organizing to meet the basic needs of their families and communities. |
Однако после гражданской войны женщины все шире объединяют свои усилия для удовлетворения основных потребностей своих семей и общин. |
Activities concerning water supply and sanitation are increasingly carried out in the context of an integrated approach. |
Мероприятия в области водоснабжения и санитарии все шире проводятся в контексте комплексного подхода. |
Climate models are increasingly being used as tools to aid the understanding of climate change and to make future projections. |
Климатические модели все шире используются в качестве инструментов, предназначающихся для улучшения понимания вопросов, касающихся изменения климата, и для составления прогнозов на будущее. |
It was deplorable that innocent children had been increasingly involved in such conflicts and sometimes used as soldiers. |
Крайне прискорбно, что невинные дети все шире вовлекаются в такие конфликты, а иногда используются и как солдаты. |
Distance learning and web-based knowledge networks are increasingly the modalities of choice, allowing many more users to be reached. |
В настоящее время все шире используются механизмы дистанционного обучения и основанные на знаниях информационные сети, что обеспечивает охват значительно большего числа пользователей. |
Geospatial data resources are used increasingly for decision-making on economic and development issues. |
Ресурсы геопространственных данных все шире используются в процессе принятия решений по экономическим вопросам и вопросам развития. |
However, their significance as a future forest resource is increasingly being recognized. |
Однако все шире признается их значимость в качестве лесных ресурсов будущего. |
This is increasingly becoming the practice in national reporting on poverty by other EU member States. |
Такой подход все шире используется при составлении национальных докладов по проблеме бедности другими государствами - членами ЕС. |
Governmental statistical web sites were also increasingly used to publish such information free of charge. |
Для бесплатного распространения такой информации все шире используются веб-сайты правительственных статистических органов. |
Participants increasingly used the enhanced side-event on-line registration system and participant information posted on the UNFCCC web site. |
Участники все шире использовали усовершенствованную онлайновую систему регистрации для участия в параллельных мероприятиях и информацию для участников, публикуемую на веб-сайте РКИКООН. |