In addition, such modern networking parameters and e-governance approaches are consistently gaining global approval and increasingly fostering avenues for societal growth. |
Кроме того, все большее признание на глобальном уровне получают сетевые возможности, включая электронное правительство, и они все шире открывают новые возможности общественного роста. |
And contributions for the armed struggle are increasingly taking the form of commercial goods, which can then be resold in Somalia in order to generate cash. |
Все шире вклад в вооруженную борьбу приобретает форму коммерческих товаров, которые могут быть перепроданы в Сомали в целях мобилизации наличных средств. |
The institution has increasingly made use of various forms of online learning, including lectures to students outside the country using online communications technology, dissemination of timely information and analysis by means of electronic mailing lists, and online non-proliferation education modules. |
Это учреждение все шире использует различные формы сетевого обучения, в частности на основе предоставления доступа к лекциям для учащихся за рубежом на основе использования онлайновых коммуникационных технологий, распространения актуальной информации и аналитических сводок среди подписчиков электронной рассылки и применения сетевых учебных модулей по вопросам нераспространения. |
It was noted that the Team has been increasingly engaged in advisory work and capacity-building activities, which have been made possible thanks to the growing success in raising extrabudgetary funding. |
Было отмечено, что Группа все шире участвует в консультативной работе и деятельности по наращиванию потенциала, что стало возможным благодаря все более успешной мобилизации внебюджетного финансирования. |
Since 2010, countries across all regions have increasingly adopted or are in the process of developing national action plans and strategies to address violence against women, although they vary greatly in their scope and coverage. |
С 2010 года страны во всех регионах все шире применяют национальные планы действий и стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин или находятся в процессе их разработки, хотя они существенно различаются по своей сфере действия и охвату. |
The Internet and social media can also be valuable tools for providing information and opportunities for debate, while mobile telephones are increasingly being used to convey messages and engage with people of all ages. |
Ценным инструментом распространения информации и проведения обсуждений могут служить интернет и социальные сети, учитывая, что мобильные телефоны и средства связи все шире используются для передачи сообщений и вовлечения людей всех возрастов. |
Surveys and other crime data-collection tools are increasingly being used to develop baselines for UNODC technical assistance in countries and to measure the impact and progress of such programmes. |
Опросы и другие методы сбора криминологических данных все шире используются для определения базовых параметров технической помощи, предоставляемой УНП ООН отдельным странам, и оценки эффективности и хода осуществления соответствующих программ. |
Global health discourse increasingly recognizes the importance of integration and linkages between various disease programmes, and between health and development, to address the social, economic and environmental determinants of health. |
В глобальном дискурсе на тему здравоохранения все шире признается важное значение интеграции и налаживания связей между программами борьбы с различными заболеваниями, а также между здравоохранением и развитием, с тем чтобы охватить социальные, экономические и экологические детерминанты здоровья. |
The terms "feminization of poverty" and "feminization of HIV/AIDS" are increasingly used to describe the rise of poverty among women. |
При описании процесса расширения масштабов нищеты среди женщин все шире используются понятия феминизации нищеты и СПИДа. |
In today's globalized community, they are working with States on an increasingly collaborative basis to improve public service administration, especially in conflict, post-conflict and disaster situations. |
В сегодняшнем глобализованном мире они все шире взаимодействуют с государством в интересах совершенствования государственного управления, особенно во время и после конфликтов и различных катастроф. |
IRPP stated that the 2002 Extremism Law was increasingly used to censor religious scriptures and to target minority faiths under the pretext of 'religious extremism'. |
ИРГП заявил о том, что Закон об экстремизме 2002 года все шире используется для цензуры религиозных писаний и преследования религиозных меньшинств под предлогом "религиозного экстремизма". |
Recently the terms "governance" and "good governance" are being increasingly used in development literature. |
В последнее время термины "управление" и "надлежащее управление" все шире используются в литературе, посвященной проблематике развития. |
In particular, the Council may consider organizing in alternate years review and policy sessions of the Commission, as is now increasingly accepted practice in other functional commissions. |
В частности, Совет может рассмотреть вопрос об организации в альтернативные годы сессий Комиссии по обзору и политике, что в настоящее время все шире практикуется другими функциональными комиссиями. |
Since the late 1990s, these service modules have increasingly been combined into integrated programmes in order to ensure cross-organizational cooperation and the highest possible degree of synergy within UNIDO, while responding to the needs of the recipient countries in a holistic manner. |
С конца 90-х годов такие модули услуг все шире объединяются в рамках комплексных программ, с тем чтобы обеспечить внутриорганизационное сотрудничество и максимально возможную степень взаимодействия в рамках ЮНИДО и в то же время удовлетворять на комплексной основе нужды стран - получателей помощи. |
As evidenced in the multi-year funding framework performance report, the HIV/AIDS practice is increasingly integrating gender equality into its programmes. |
Как следует из доклада о результатах деятельности многолетней рамочной программы финансирования, компонент содействия равноправию женщин и мужчин все шире включается в программы деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
As a result of such growing needs, OHCHR has increasingly resorted to the recruitment of human resources from extrabudgetary resources to provide the necessary assistance to the special procedures mandate-holders. |
В результате такого роста потребностей УВКПЧ все шире прибегает к привлечению людских ресурсов за счет внебюджетных ресурсов для обеспечения оказания необходимой помощи уполномоченным за осуществление специальных процедур. |
United Nations organizations and agencies increasingly rely on Southern experts and institutions owing to their cost-effectiveness and first-hand knowledge of development issues and solutions in the South. |
Организации и учреждения Организации Объединенных Наций все шире опираются на базу экспертов и учреждений стран Юга благодаря тому, что их услуги экономически эффективны и они не понаслышке знакомы с проблемами развития в странах Юга и с вариантами их решения. |
It is increasingly recognized that conditionality attached to aid often conflicts with the objective of increasing responsibility of developing countries for their domestic development strategies through increased national ownership and may thus impede aid effectiveness. |
Все шире признается тот факт, что практика выдвижения условий при предоставлении помощи нередко противоречит цели повышения ответственности развивающихся стран за осуществление их национальных стратегий развития путем расширения национального участия и может тем самым препятствовать повышению эффективности помощи. |
Although States are increasingly recognizing the importance of prevention, very few have introduced long-term, coordinated and cross-cutting prevention strategies, with the vast majority reporting on short-term piecemeal activities. |
Хотя государства все шире признают важность предупреждения насилия, очень немногие из них ввели в действие долгосрочные, скоординированные и комплексные стратегии предупреждения, а подавляющее большинство из них сообщает о проведении краткосрочных разовых мероприятий. |
For instance, it has produced annual programme reports for global, regional and country programmes, stressing a results-based focus, and is increasingly using standard programme outcome indicators derived from the strategic framework. |
Например, оно готовит годовые доклады по глобальным, региональным и страновым программам, уделяя особое внимание выявлению конкретных результатов, и все шире применяет стандартные показатели осуществления программ, взятые из стратегических рамок. |
States are increasingly accepting the legitimacy of dual nationality, such that nationality laws are becoming more tolerant of their nationals voluntarily acquiring a new nationality. |
Государства все шире признают допустимость двойного гражданства, а законы о гражданстве становятся более толерантными к добровольному приобретению гражданами нового гражданства. |
It is evident that the UNDP environment and energy units at all levels are increasingly including sustainable livelihood considerations in their environmental work; however, there is less cross-sectoral recognition from the poverty teams. |
Совершенно очевидно, что подразделения ПРООН по окружающей среде и энергетике всех уровней все шире включают соображения устойчивости средств к существованию в свою экологическую работу; однако группы по борьбе с нищетой в меньшей степени признают важность межсекторальных аспектов. |
They cited the example of Chinese overseas investments in recent years, which had been increasingly directed to regions such as Latin America, Africa, the United States and Europe. |
В качестве примера они назвали китайские зарубежные инвестиции в последние годы, которые все шире направляются в такие регионы, как Латинская Америка, Африка, Соединенные Штаты и Европа. |
Culture is increasingly being used to shape urban development strategies in the face of global competition on the one hand, and local tensions on the other. |
Культура все шире используется как средство формирования стратегий городского развития перед лицом глобальной конкуренции, с одной стороны, и местных факторов напряженности, с другой. |
The issue was increasingly debated in the mass media and was promoted at all levels of the education system, and the content of the delegation's dialogue with the Committee would also be widely publicized. |
Этот вопрос все шире обсуждается в средствах массовой информации и продвигается на всех уровнях системы образования; в этой связи она отмечает, что содержание диалога делегации Латвии с членами Комитета будет также широко освещаться. |