| Nuclear techniques are also increasingly being used in environmental applications. | Ядерные технологии все шире используются и в экологии. |
| UNHCR's Guidelines on International Protection and UNHCR's publication on the Global Consultations were increasingly cited by courts. | Руководящие принципы УВКБ по международной защите и публикация УВКБ о Глобальных консультациях все шире цитировались судами. |
| The Special Committee has increasingly relied upon informal consultations, thus striving to keep the number of its formal meetings to a minimum. | Специальный комитет все шире использует неофициальные консультации, стремясь таким образом свести количество своих неофициальных заседаний к минимуму. |
| Businesses all over the world are increasingly using ICT in their business processes and are gradually moving towards e-business. | Предприятия во всем мире все шире используют ИКТ в своих деловых процессах и постепенно переходят на электронные методы организации бизнеса. |
| Women's movement is increasingly impeded by legal obstacles erected by the State and thus women and their movement are increasingly forced underground. | Возводимые государством правовые препоны во все большей степени препятствуют перемещению женщин, так что женщины и процесс их перемещения все шире захватываются сферой криминальной деятельности. |
| Radio Okapi and MONUC publications are increasingly being used to encourage combatants to disarm and repatriate. | Программы «Радио Окапи» и публикации МООНДРК все шире используются для того, чтобы побудить комбатантов разоружиться и репатриироваться. |
| The great importance of the environmental functions of forests are increasingly being recognized in low forest cover countries. | В малолесистых странах все шире признается большое экологическое значение лесов. |
| Al-Qa'idah is believed to rely increasingly on such informal mechanisms to transmit funds for support and operational purposes. | Считается, что «Аль-Каида» все шире использует подобные неформальные механизмы для передачи средств на поддержку и оперативную деятельность. |
| Accommodation to the various needs of persons with a disability is increasingly seen as an important societal value. | Удовлетворение различных потребностей инвалидов все шире считается важным общественным благом. |
| Furthermore, policies and programmes are increasingly addressing HIV/AIDS as a development challenge, requiring a multidimensional national response. | Более того, в такой политике и программах ВИЧ/СПИД все шире рассматривается в качестве проблемы, которая препятствует развитию и поэтому требует принятия многосторонних национальных мер. |
| The Millennium Development Goals are being used increasingly to align UNHCR activities and strengthen coordination with other agencies. | Для оптимизации деятельности УВКБ и укрепления координации с другими учреждениями все шире используются цели в области развития, утвержденные в Декларации тысячелетия. |
| OIOS intends to increasingly involve clients in risk assessment through joint projects and advocacy of a risk-based approach to their work. | УСВН намерено все шире вовлекать клиентов в работу по оценке рисков по линии совместных проектов и путем пропаганды применения ими в своей работе подхода, основанного на учете рисков. |
| It was increasingly recognized that education constituted the primary tool for social integration. | Все шире признается тот факт, что образование является основным механизмом социальной интеграции. |
| The Office is heavily dependent on voluntary contributions, which are increasingly used to fund core and mandated activities. | В. Управление в значительной степени зависит от добровольных взносов, которые все шире используются для финансирования его основных функций и деятельности, связанной с выполнением мандатов. |
| The services of private-sector firms are increasingly being used to carry out national execution audits. | Для проведения ревизии национального исполнения все шире используются услуги фирм частного сектора. |
| The ECE Statistical Division is increasingly using diskettes for data-collection in the International Environmental Data Service (IEDS). | Статистическое бюро ЕЭК все шире использует дискеты для сбора данных в Международной службе экологических данных (МСЭ-Д). |
| Small and medium enterprises are increasingly recognized as key actors in the industrialization process. | В настоящее время все шире признается ведущая роль мелких и средних предприятий в процессе индустриализации. |
| The challenge of maintaining international peace and security is increasingly recognized as a continuing process requiring a comprehensive approach and involving all stakeholders. | Поддержание международного мира и безопасности все шире признается как непрерывный процесс, требующий всеобъемлющего подхода и вовлечения всех соответствующих сторон. |
| Countries are increasingly incorporating HIV/AIDS into multisectoral national strategic plans. | Страны все шире включают проблему ВИЧ/СПИДа в многосекторальные национальные стратегические планы. |
| This concept is extremely important in a world in which international conflicts are proliferating and in which peace is increasingly threatened. | Эта концепция чрезвычайно важна в мире, где международные конфликты распространяются все шире и где мирной жизни постоянно угрожают. |
| The Ministry of Science and Technology has given increasingly more policy incentives to China's west. | Министерство науки и техники все шире практикует политику стимулирования в западной части Китая. |
| It is realized increasingly that its neglect can have serious consequences, thwarting sustainable development and democratic institutions. | Все шире осознается тот факт, что пренебрежение этими вопросами может иметь серьезные последствия и нанести ущерб устойчивому развитию и демократическим институтам. |
| IMF is increasingly involved in providing advice and resources in the medium-term context to promote high-quality growth. | МВФ все шире привлекается к оказанию консультативной помощи и предоставляет ресурсы в среднесрочном контексте в целях содействия высокоэффективному развитию. |
| Private enterprise is increasingly recognized as a positive factor in providing solutions to problems previously thought to be the special province of public authorities. | Частное предпринимательство все шире признается в качестве позитивного фактора в деле решения проблем, которые прежде рассматривались как проблемы, относящиеся исключительно к сфере компетенции государственных органов. |
| The progress in achieving the targets had been increasingly made public. | Общественность все шире информируется о прогрессе в достижении этих целей. |