| Lastly, developing countries increasingly switched to domestic debt as a source of finance for the public and private sectors. | И наконец, развивающиеся страны все шире используют в качестве источника финансирования государственного и частного секторов внутреннее заимствование. |
| Rectally administered artemisinins are being increasingly used at the peripheral levels of the health system as a pre-referral treatment for severe malaria. | На периферийном уровне системы здравоохранения все шире применяют ректальное введение артемизинина в качестве доврачебной помощи при тяжелых формах малярии. |
| MONUC is also increasingly using the rivers to transport cargo and fuel within the Democratic Republic of the Congo to reduce costs. | В целях уменьшения расходов МООНДРК все шире использует реки для доставки грузов и топлива в пределах Демократической Республики Конго. |
| Specifically, videoconferencing could be a valuable tool in cutting down travel and associated costs and was increasingly being used to interview candidates for appointment. | В частности, видеоконференционные средства могут стать важным инструментом сокращения числа поездок и соответствующих расходов, и эти средства все шире используются для проведения собеседований с кандидатами на назначение. |
| The United Nations family was increasingly addressing poverty through a rights-based approach. | В своей работе над проблемой нищеты Организация Объединенных Наций все шире использует подход с позиции прав человека. |
| Governments are increasingly taking steps to control and eradicate invasive alien species. | Правительства все шире принимают меры, направленные на установление контроля за численностью и истребление инвазивных чужеродных видов. |
| RIAs are increasingly used in DCs and can support capacity-building. | ОЭР все шире используются в развивающихся странах и могут подкреплять усилия по укреплению потенциала. |
| Latin America has increasingly specialized in agriculture since 2000 and Asia in manufacturing. | Страны Латинской Америки все шире специализируются на сельском хозяйстве с 2000 года, а азиатские страны - на выпуске продукции обрабатывающей промышленности. |
| This view is shared increasingly by States, United Nations entities, development actors and civil society organizations. | Это мнение все шире разделяют государства, учреждения Организации Объединенных Наций, субъекты, занимающиеся вопросами развития, и организации гражданского общества. |
| The Center has increasingly made use of various forms of online learning tools and new technology to reach out to remote audiences. | Центр все шире использует различные методы обучения с применением онлайновых ресурсов и новых технологий, чтобы охватить аудиторию в отдаленных местах. |
| In addition, joint operations centres are increasingly using tools, designed in collaboration with United Nations Headquarters, to track and visualize data on security incidents. | Кроме того, объединенные оперативные центры все шире используют инструменты, разработанные совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, для получения и визуализации данных об инцидентах в области безопасности. |
| In a number of African countries, growing populations were increasingly demanding services and young people in particular were demanding jobs. | В ряде африканских стран в связи с ростом народонаселения все шире звучат требования о предоставлении услуг, особенно среди молодежи, которая требует трудоустройства. |
| Governments have increasingly been availing themselves of approaches and methods to prevent and reduce crime that are knowledge-based, consultative and participatory in nature. | Правительства все шире используют для предупреждения и сокращения масштабов преступности подходы и методы, которые основываются на знаниях и носят консультативный и основывающийся на широком участии характер. |
| Local governments and municipalities are increasingly engaged in development cooperation, spurred by urbanization and decentralization trends. | Под действием преобладающих тенденций в области урбанизации и децентрализации местные органы государственного управления и муниципалитеты все шире втягиваются в процесс сотрудничества в целях развития. |
| Gender analysis of public policies is increasingly recognised as an essential component of policy advice. | Гендерный анализ государственных программ все шире признается в качестве необходимого компонента политических консультаций. |
| As the multilateral process was proceeding slowly, countries had increasingly resorted to bilateral and regional trade agreements and liberalization. | Поскольку многосторонний процесс продвигается вперед медленно, страны все шире прибегают к заключению двусторонних и региональных торговых соглашений и к либерализации торговли. |
| Governments and multilateral institutions were increasingly welcoming the participation of businesses at the highest levels, while non-profit entities had to struggle to be included. | Правительства и многосторонние учреждения все шире поощряют участие деловых кругов в их деятельности на самом высоком уровне, в то время как некоммерческим организациям приходится бороться за такое право. |
| Young people were increasingly being included in the national dialogue, particularly policy formulation. | Молодые люди все шире включаются в национальный диалог, особенно в процесс выработки политики. |
| Transactional and other relationships between Governments, businesses and citizens are increasingly managed through centralized databases and conducted online. | Операционными и другими взаимосвязями между государственными органами, предприятиями и населением все шире управляют через централизованные базы данных, и их поддерживают в онлайновом режиме. |
| UNFPA is increasingly using webinars for knowledge sharing and training as a cost-effective and useful tool for reaching larger audiences. | Для обмена знаниями и подготовки кадров ЮНФПА все шире использует сетевые семинары как противозатратный и полезный инструмент обучения многочисленной аудитории слушателей. |
| Rising public debt in developed countries has increasingly been perceived as a major source of instability for the global financial system. | Растущий государственный долг развитых стран все шире воспринимается как один из основных источников нестабильности мировой финансовой системы. |
| The governments are, in addition, increasingly using or considering incorporating ICT into the heart of the political process including decision-making and voting. | Помимо этого, правительства все шире применяют или рассматривают вопрос о применении ИКТ в рамках самого политического процесса, включая директивную деятельность и проведение выборов. |
| At the same time, violence is increasingly recognized as a global public health problem. | В то же время насилие все шире признается как глобальная проблема общественного здравоохранения. |
| Citizens are being increasingly engaged in providing inputs into government policy formulation and monitoring processes. | Граждане все шире привлекаются к участию в разработке политики правительства и контролю за ходом ее реализации. |
| A testament to the success of such exceptions was seen in the fact that they were increasingly followed in domestic and international practice. | Действенность подобных исключений подтверждается тем, что они все шире используются в национальной и международной практике. |