Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все шире

Примеры в контексте "Increasingly - Все шире"

Примеры: Increasingly - Все шире
Today, it is increasingly recognized that such bottlenecks are at the core of problems faced by policymakers, trade negotiators and researchers. Сегодня все шире признается, что именно эти узкие места лежат в основе тех проблем, с которыми сталкиваются директивные органы, участники торговых переговоров и научно-исследовательские круги.
Also, new information technologies, increasingly used in global supply chain management, should be reviewed to evaluate their impact on freight and intermodal transport policies and operations. Следует также рассмотреть новые информационные технологии, которые все шире используются в управлении глобальными цепочками поставок, для оценки их воздействия на грузовые и интермодальные транспортные стратегии и операции.
Soil and water conservation measures, including terracing and the planting of trees and grasses, are increasingly used to assist the process. В целях ускорения этого процесса все шире используются приемы почвозащитного земледелия и рационального водопользования, включая террасирование склонов и высаживание деревьев и травы.
(a) Enhanced capacity of countries and regions to increasingly integrate an ecosystem management approach into development and planning processes а) Повышение способности стран и регионов все шире использовать подход к управлению экосистемами в рамках процессов развития и планирования
Transport policies increasingly recognize the need to improve the shares of transport modes that use environmentally friendly fuels, primarily electric and biofuel vehicles. В транспортной политике все шире признается необходимость увеличения доли тех видов транспортных средств, которые используют экологичное топливо, прежде всего электромобилей и транспортных средств, работающих на биотопливе.
As the issue of inequalities based on skin colour or ethnicity is increasingly discussed, such data can be generated through both censuses and surveys. Поскольку проблема неравенства по признаку цвета кожи или этнического происхождения обсуждается все шире, такие данные могут собираться через посредство как переписей, так и обследований.
Co-sourcing, by which an external provider supports the in-house audit team with supplementary skills, is increasingly used in the private and public sectors. Смешанный вариант, при котором внешний поставщик услуг оказывает поддержку внутренней аудиторской группе дополнительными навыками, все шире используется в частном и государственном секторах.
Funds credited to a bank account are an increasingly important asset that grantors may offer as security for a loan or credit. Средства, зачисленные на банковский счет, все шире используются в качестве актива, который лица, предоставляющие право, могут предлагать в обеспечение займа или кредита.
Moreover, there are indications that Pakistan is increasingly serving as a transit point for heroin trafficked form Afghanistan to China. Имеются также признаки того, что Пакистан все шире используется в качестве страны транзита при незаконном обороте героина из Афганистана в Китай.
Very positive feedback was also received on the Information Economy Report, which was increasingly becoming a reference for developing countries on ICT policy debates. Весьма положительные отклики были получены также в отношении Доклада об информационной экономике, который развивающиеся страны все шире используют в качестве справочного материала в дискуссиях по вопросам политики в области ИКТ.
Statistical agencies disseminating data and metadata to the public have increasingly made use of the Internet for this purpose while often reducing or eliminating print publications. Статистические управления, распространяющие данные и метаданные среди общественности, все шире используют Интернет для этой цели, одновременно сокращая или прекращая выпуск печатных публикаций.
The need for unbiased economic analysis, capacity-building and consensus-building on mutually-supportive biofuels policy scenarios that addressed the trade, investment and development implications of climate change were increasingly recognized. Все шире признается необходимость проведения беспристрастного экономического анализа, укрепления потенциала и формирования консенсуса в отношении взаимоподкрепляющих направлений политики в области биотоплива, учитывающих последствия изменения климата с точки зрения торговли, инвестиций и развития.
It used increasingly the services of national facilitators and provided training for national trainers who will assist in building the capacity of the legal and judicial system. Она все шире использовала услуги национальных посредников и обеспечивала подготовку национальных инструкторов, которые будут оказывать помощь в укреплении потенциала правовой и судебной системы.
Over the last 15 years, private firms and banks have been drawing finance from international markets in increasingly larger amounts. На протяжении последних 15 лет частные фирмы и банки все шире прибегали к использованию заемных средств на международных рынках.
The impetus for cooperation and collaboration is shown in the "Delivering as One" approach that increasingly characterizes United Nations country team efforts. Стимул для сотрудничества и совместной деятельности проявляется в подходе «Единство действий», который все шире применяется в работе страновых групп Организации Объединенных Наций.
These strategies are increasingly being adopted by African countries wishing to encourage greater involvement and a greater sense of responsibility on the part of local populations. Африканские страны, стремясь содействовать более эффективному вовлечению в него населения и формированию у него более ответственного подхода, все шире применяют стратегии такого рода.
Cross-border movements became easier, existing notions of sovereignty were changing and the need to provide protection and assistance to internally displaced persons confined within the borders of their own countries was increasingly recognized. Упростилось пересечение границы, изменились существующие понятия суверенитета и все шире стала признаваться необходимость обеспечить защиту и помощь для внутренне перемещенных лиц, оставшихся в пределах границ своих стран.
Domestically produced gasoline is increasingly being used but it is of lower quality than imported gasoline, causing a decline in air quality, especially in Tehran. В Иране все шире используется производимый в стране бензин, однако, поскольку по качеству он уступает импортному бензину, его применение ведет к ухудшению качества воздуха, особенно в Тегеране.
Within and outside the context of the Task Forces, United Nations entities increasingly engage in joint programming and activities in their efforts to assist countries to combat illicit cross-border trafficking and movement. В рамках и вне рамок целевых групп структуры Организации Объединенных Наций все шире участвуют в совместном программировании и мероприятиях по линии оказания помощи странам в борьбе с незаконной трансграничной торговлей и передвижениями.
In addition, resources such as handbooks, manuals, training courses and best practice kits have been developed to promote specific tools and methodologies, and increasingly these are available on web-based platforms. Кроме того, в целях внедрения конкретных инструментов и методологий были подготовлены, в частности, такие средства, как справочники, руководства, учебные курсы и подборки материалов о передовой практике, для распространения которых теперь все шире используется Интернет.
Meanwhile, despite the meagre resources resulting in less competitive conditions of service at the Institute, opportunities for collaboration with relevant agencies are increasingly being explored to respond to the needs of the African region in the area of crime prevention and criminal justice. Между тем, несмотря на нехватку ресурсов, приводящую к снижению привлекательности условий работы в Институте, все шире изучаются возможности сотрудничества с соответствующими учреждениями для удовлетворения потребностей Африканского региона в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
UNCTAD regularly tweets news, publications and information on events, which have increasingly been picked up and shared by other United Nations and international organizations, member States, civil society, media and academia. ЮНКТАД регулярно распространяет в "Твиттере" новости, публикации и информацию о мероприятиях, и этими сведениями все шире пользуются и обмениваются другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные организации, государства-члены и представители гражданского общества, СМИ и научных кругов.
On the other hand, the same technology is being increasingly used in its evolutionary stages of development to connect people, Governments and the public at large in order to create more open societies. С другой стороны, эти же технологии все шире используются на эволюционных этапах их разработки для установления связей между людьми, правительствами и широкой общественностью в целях создания более открытого общества.
It was the first NGO to submit a report on child rights which had been drafted by children - others have now followed that example, and it has increasingly used the universal periodic review mechanism to hold Governments accountable to their commitments on child health. Организация стала первой НПО, представившей доклад по правам ребенка, подготовленный самими детьми, теперь и другие следуют этому примеру; она также все шире использует механизм универсального периодического обзора, добиваясь, чтобы правительства отвечали по своим обязательствам в отношении детского здоровья.
South-South cooperation is also increasingly using multilateral channels, and some DAC members continue to provide more than 60 per cent of their cooperation through multilaterals. Все шире используются многосторонние каналы и в рамках сотрудничества Юг-Юг, и некоторые страны-члены КСР продолжают осуществлять более 60 процентов от общего объема своего сотрудничества через многосторонние структуры.