Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все шире

Примеры в контексте "Increasingly - Все шире"

Примеры: Increasingly - Все шире
UNVs are increasingly being utilized in missions, based on mission-specific requirements; as of 31 July 1994 there are 503 authorized UNV posts for peace-keeping operations (329 are currently on board) ДООН все шире используются в миссиях с учетом потребностей каждой конкретной миссии; по состоянию на 31 июля 1994 года насчитывалось 503 утвержденные должности ДООН для операций по поддержанию мира (в настоящее время в операциях заняты 329 человек)
1.3 Computers are increasingly being used for the storing and processing of information and the need to have legislation preserving the confidentiality of data (whether in computers or in other files) is now being felt. 1.3 В настоящее время для хранения и обработки информации все шире используются компьютеры и возникает необходимость в принятии законодательства по обеспечению конфиденциальности данных (хранящихся как в компьютерных, так и в иных файлах).
The scope of product-specific environmental policy-making is widening and increasingly covers multiple environmental aspects, including aspects related to "sustainable development" as well as different stages of the product's life cycle. Сфера охвата экотоварной политики становится все шире, и ее предметом все чаще становится регулирование самых разных экологических аспектов, включая аспекты, связанные с "устойчивым развитием", а также с различными стадиями жизненного цикла продукции.
Peace-keeping operations have increasingly become among the most utilized and widely acceptable instruments of the Organization, especially in discharging its primary responsibility in the maintenance of international peace and security. Операции по поддержанию мира превращаются во все чаще и все шире применяемые Организацией средства, особенно когда речь идет о выполнении ею своей основной обязанности - поддержания мира и безопасности.
"States and their sovereignty are increasingly recognized as indispensable building-blocks of international order and problem-solving". (A/48/1, para. 13) "Государства и их суверенитет все шире признаются в качестве незаменимых элементов, из которых складываются международный порядок и решения проблем". (А/48/1, пункт 13)
At the project level, grass-roots participation is increasingly applied, but such experience has not been effectively transferred to the national level; На уровне проектов все шире применяется концепция участия на низовом уровне, однако этот опыт не был эффективно применен на национальном уровне;
The relationship of Governments to civil society had changed; Governments were increasingly working through the private sector, bidding for outside contractors and outsourcing key functions. Претерпела изменения связь государственного управления с гражданским обществом; органы государственного управления все шире взаимодействуют с частным сектором, привлекая внешних подрядчиков и передавая на внешний подряд ключевые функции.
Regional development banks, working more closely with regional bodies of the United Nations system, also increasingly promote sustainable development objectives, reflecting increasing demands for assistance in sustainable development-related areas from national Governments. Региональные банки развития, более тесно взаимодействуя с региональными органами системы Организации Объединенных Наций, также все шире содействуют достижению целей устойчивого развития, что отражает растущие потребности национальных правительств в помощи в вопросах, связанных с устойчивым развитием.
The present paper outlines new routes and modes of transportation used by drug traffickers, who are increasingly taking advantage of enhanced international trade and transportation networks to transport drugs to different parts of the world. В настоящем докладе дается обзор новых маршрутов и методов перевозки, используемых торговцами наркотиками, которые стремятся все шире использовать преимущества расширения международной торговли и транспортных сетей для перевозки наркотиков в различные районы мира.
The linkages between development work at the regional and global levels, although increasingly recognized in the mandates provided to the regional commissions by the global conferences, have not been adequately reflected in the dialogue between the Executive Secretaries and Economic and Social Council in the past. Взаимосвязь между деятельностью в области развития на региональном и глобальном уровнях, существование которой все шире признается в мандатах, которыми региональные комиссии наделяются на глобальных конференциях, в прошлом не находила должного отражения в диалоге между исполнительными секретарями и Экономическим и Социальным Советом.
It is to be expected that the Act will be increasingly used as the many measures and initiatives taken to improve the labour market situation of ethnic minorities begin to show effect. Следует ожидать, что положения этого закона будут применяться все шире, поскольку многочисленные меры и инициативы, направленные на улучшение положения представителей этнических меньшинств на рынке труда, начинают оказывать желаемое воздействие.
African countries are increasingly involving women entrepreneurs in economic decision-making, and more importantly in the formulation of national and sectoral economic plans and strategies, thus giving them opportunities to reflect their concerns in these plans. Женщины-предприниматели в африканских странах все шире привлекаются к принятию решений по экономическим вопросам и, что особенно важно, к разработке национальных и отраслевых экономических планов и стратегий, что дает им возможность учесть в этих планах свои интересы.
The European Union supports the promotion of mediation as an efficient and cost-effective instrument of conflict prevention and resolution and is - as underlined in the Secretary-General's report - increasingly engaged in mediation efforts. Европейский союз поддерживает усилия по содействию посредничеству в качестве эффективного и экономичного инструмента предотвращения и разрешения конфликтов и - как подчеркивается в докладе Генерального секретаря - все шире участвует в посреднических усилиях.
The need for social protection initiatives that provide income or consumption transfers to the poor, protect against livelihood risks and ill-health, and promote social justice by enhancing the social status and rights of the marginalized is being increasingly recognized. Все шире признается необходимость в инициативах по социальной защите, которые предусматривают отчисления с доходов или потребления для бедноты, защиту от рисков для средств к существованию и от ухудшения состояния здоровья, а также содействуют обеспечению социальной справедливости путем повышения социального статуса и расширения прав маргинализированных групп.
In recent years, in the context of "green" tax reform, the use of taxes and levies on energy consumption has been increasingly applied to change consumer behaviour and reduce energy consumption and energy-related environmental degradation. В последние годы в связи с реформой налоговой системы в направлении ее экологизации для изменения поведения потребителей и уменьшения энергопотребления и обусловленной энергетическими факторами деградации окружающей среды все шире применяется практика взимания налогов на потребление энергии и сборов за него.
These tools have been referenced in 65 of the approved large-scale non-A/R methodologies and in 27 of the small-scale non-A/R methodologies, and are increasingly being referenced in new approved methodologies. Ссылки на эти инструменты содержатся в 65 утвержденных крупномасштабных методологиях, не охватывающих О/Л, и в 27 маломасштабных методологиях, не охватывающих О/Л, и они все шире включаются в новые утверждаемые методологии.
However, in the different bodies of the United Nations human rights mechanisms, political manipulation and selectivity were increasingly used by some of the industrialized countries who were trying to impose their standards and models of democracy and human rights. Однако в различных органах правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций некоторые промышленно развитые страны, которые пытаются навязать свои стандарты и модели демократии и прав человека, все шире прибегают к политическому манипулированию и избирательности.
Collateralized future receipt arrangements, common in the commercial sector, are increasingly being used in the public sector, although views about the soundness of this approach are mixed. Механизмы использования имеющих залоговое обеспечение будущих поступлений, распространенные в коммерческом секторе, все шире используются в государственном секторе, хотя по поводу разумности такого подхода существуют разные мнения.
However, the difficulty of recruiting, retaining and maintaining productivity levels of competent staff in public sector organizations in many countries, especially developing countries, is being increasingly acknowledged. В то же время все шире признается трудность набора, удержания на службе и сохранения высоких уровней производительности труда компетентных работников в организациях государственного сектора во многих странах, особенно в развивающихся странах.
Although most developing countries had long-standing bilateral TCDC relations, in the wake of recent trends towards globalization, TCDC was increasingly being recognized as an important instrument for enabling countries of the South to participate effectively in the newly emerging global order. Хотя большинство развивающихся стран имеют давние двусторонние связи в области ТСРС, в связи с наблюдаемыми в последнее время тенденциями к глобализации ТСРС все шире признается в качестве важного инструмента, позволяющего странам Юга эффективно участвовать в складывающемся новом международном порядке.
Indeed, members of the Council have increasingly implemented some of the recommendations emanating from the proposals of the Working Group, in an effort to make the Council's work more transparent and inclusive of the larger membership of the United Nations. Более того, члены Совета все шире применяют на практике некоторые рекомендации, вытекающие из предложений Рабочей группы, в попытке сделать работу Совета более транспарентной и вовлечь в нее большее число членов Организации Объединенных Наций.
The Haitian National Police is making its presence increasingly felt in Port-au-Prince and in the other towns, as well as in the countryside, and has been working diligently to provide the country with a stable and secure environment. Гаитянская национальная полиция все шире укрепляется в Порт-о-Пренсе и в других городах, а также в сельской местности и предпринимает неустанные усилия для создания в стране стабильной и безопасной обстановки.
It is increasingly recognized that "positive measures" (rather than trade-restrictive measures) should be implemented to support the developing countries in their efforts to internalize environmental costs and to assist them in meeting internationally agreed targets in the context of Multilateral Environmental Agreements (MEAs). Сегодня все шире признается, что для поддержки усилий развивающихся стран в области интернализации экологических издержек и для оказания им помощи в выходе на согласованные международные контрольные показатели по многосторонним экологическим соглашениям (МЭС) следует принимать "позитивные меры" (а не торговые ограничительные меры).
In the pursuit of a human-centred approach to development that is, in large measure, oriented to human resources development and the creation of sustainable institutional capacities, technical cooperation has been increasingly recognized as an important input in the development process. В поисках ориентированного на нужды людей подхода к развитию, который был бы во многом направлен на развитие людских ресурсов и создание прочного организационного потенциала, техническое сотрудничество все шире признается как важный элемент процесса развития.
Clearly, that system is leaving less and less room for resolving the individual problems of sovereign States and is increasingly opening the way for making use of international mechanisms to that end. Естественно, что такая система оставляет все меньше и меньше возможностей для решения отдельных проблем суверенных государств и все шире открывает дорогу для применения в этих целях международных механизмов.