| School networks are used increasingly to expand the impact of HIV/AIDS outreach programmes. | Для расширения программ информирования о последствиях ВИЧ/СПИДа все шире используются системы школьного образования. |
| Argentina highlights the fact that disability is increasingly recognized at the international level as a human rights issue. | Аргентина обратила особое внимание на то, что на международном уровне проблема инвалидности в настоящее время все шире признается как вопрос, касающийся осуществления прав человека. |
| Procedures for amicable, non-adversarial settlement of commercial disputes were increasingly being recognized as an indispensable element for promoting international trade. | Процедуры мирного, неконфронтационного урегулирования коммерческих споров все шире признаются в качестве важнейшего фактора поощрения международной торговли. |
| With the introduction of competition, direct subsidies to poor consumers have increasingly replaced cross-subsidies. | По мере развития конкуренции перекрестное субсидирование все шире заменяется прямыми субсидиями для малоимущих потребителей. |
| Countries in Oceania were increasingly being used as transit points and risked becoming centres for laundering profits from illicit drug trafficking. | Страны Океании все шире используются в качестве пунктов транзита и становятся потенциальными центрами отмывания доходов от незаконного оборота наркотиков. |
| However, through growing awareness about HIV/AIDS, men were increasingly inclined to use them. | Однако в результате все большего осознания опасности ВИЧ/СПИДа мужчины все шире пользуются ими. |
| Front Line further noted that Brazilian organizations have increasingly used the Inter-American Human Rights System when defenders are threatened or attacked. | "Фронт лайн" отметил также, что в случаях, когда правозащитники подвергаются угрозам или нападениям, бразильские организации все шире используют Межамериканскую систему по правам человека5. |
| Groundwater use, however, has not decreased much as this source is increasingly used for public water supply. | Однако не произошло заметного сокращения в потреблении подземных вод в связи с тем, что этот источник все шире используется для коммунального водоснабжения. |
| Geographical information systems are increasingly being used to manage natural resources such as forests, land and water. | Географические информационные системы все шире применяются для рационального использования таких природных ресурсов, как лесные угодья, земельные и водные ресурсы. |
| Organized criminal groups are increasingly exploiting elements of globalization and technology to expand into new markets and subregions and evade law enforcement authorities. | Организованные преступные группы все шире используют различные аспекты глобализации и технического прогресса, стремясь выйти на новые рынки и новые субрегионы и избежать столкновений с правоохранительными органами. |
| The police and the Crown Prosecution Service are increasingly working together to improve the standards of reporting and recording of racist incidents. | Полиция и Служба уголовного преследования все шире сотрудничают в целях совершенствования стандартов учета и регистрации расистских инцидентов. |
| UNDP increasingly supports the preparation of specific strategies for sectoral policies and programmes; and policy frameworks for national development processes. | ПРООН все шире поддерживает подготовку конкретных стратегий секторальной политики и программ и разработку политических основ процессов национального развития. |
| These mechanisms were also increasingly used to develop common UNDG positions or contributions to broader processes. | Эти механизмы также все шире использовались для разработки общих позиций ГООНВР или концепций участия в деятельности более глобального плана. |
| Kyrgyz is being increasingly used as the medium of instruction in schools. | Все шире в качестве языка обучения в школах используется кыргызский язык. |
| It was noted with concern that the Internet was increasingly used for the illicit advertisement and sale of controlled substances. | С обеспокоенностью отмечалось, что Интернет все шире используется для незаконной рекламы и про-дажи контролируемых веществ. |
| The role played by financing in removing obstacles to the development effort has been increasingly recognized. | Все шире признается роль финансирования в устранении препятствий на пути деятельности в целях развития. |
| This generated intense conflict, and the military and armed security groups were increasingly being used to intimidate and enforce. | Это приводит к бурным конфликтам, в ходе которых в целях запугивания и принуждения все шире используются группы военнослужащих и вооруженных сотрудников служб безопасности. |
| Economic instruments have been increasingly used in many countries and sectors to make consumption and production patterns more sustainable. | Для повышения устойчивости моделей потребления и производства во многих странах и секторах все шире используются экономические инструменты. |
| Support to both technical and economic cooperation among developing countries (TCDC and ECDC) is increasingly provided through triangular arrangements. | Поддержка как технического, так и экономического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС и ЭСРС) все шире оказывается в рамках трехсторонних механизмов. |
| Moreover, national and international search systems are increasingly used. | Кроме того, все шире используются национальные и международные системы поиска. |
| The concept of terrorism, increasingly used in new legislation, is often construed as being too vague or as encompassing peaceful political opposition activities. | Понятие «терроризм», все шире используемое в новых законах, часто истолковывается как что-то слишком расплывчатое или включающее в себя мирную деятельность политической оппозиции. |
| Companies from developing countries have increasingly entered into ad-hoc cooperation agreements with companies of developed countries, focused around specific projects. | Компании из развивающихся стран все шире заключают временные соглашения о сотрудничестве с компаниями развитых стран, главным образом для выполнения конкретных проектов4. |
| UNDP has increasingly been including the promotion of democracy and the rule of law as one of the aims of its programmes. | ПРООН все шире отражает в своих программах элемент поощрения демократии и верховенства права. |
| Public services are increasingly opening their doors to Timorese. | Двери гражданских служб все шире распахиваются для восточнотиморцев. |
| Sector-wide approaches have increasingly been used in several countries. | Общесекторальные подходы все шире используются в нескольких странах. |