The curricula and textbooks increasingly have gender sensitive dimension, especially in the implementation of the teaching of Civil Education. |
В них все шире находит отражение гендерная тематика, особенно в связи с преподаванием гражданских дисциплин. |
The added value of effective mediation is increasingly recognized by the United Nations, regional and subregional organizations, Member States and civil society at large. |
Полезность эффективного посредничества все шире признается Организацией Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями, государствами-членами и всем гражданским обществом. |
The United Nations is also increasingly recognizing that in order for a partnership to be sustainable, there must be a business case and corresponding incentives for private sector partners. |
Организация Объединенных Наций все шире признает, что для обеспечения устойчивости партнерства необходимо проводить технико-экономическое обоснование и предусматривать соответствующие стимулы для партнеров частного сектора. |
Governments are increasingly incorporating human rights principles into the activities of law enforcement agencies but there are also reports of abuses and violations. |
Правительства все шире внедряют принципы защиты прав человека в работу правоохранительных органов, хотя по-прежнему поступают сообщения о нарушениях и злоупотреблениях. |
Gender roles and imbalances in responsibilities are increasingly recognised as one of the fundamental forces driving the rapid spread of HIV and exacerbating the impact of AIDS. |
Гендерные роли и дисбалансы в распределении обязанностей все шире признаются в качестве одного из фундаментальных факторов, способствующих быстрому распространению ВИЧ и усугубляющих последствия СПИДа. |
In order to more fully investigate these issues time budget surveys are being undertaken increasingly by national statistical offices to collect data on all forms of work. |
Для более полного исследования этих вопросов национальные статистические управления все шире используют обследования бюджетов времени для сбора данных обо всех формах работ. |
Governments are increasingly putting in place incentives for new renewable energy developments such as feed-in tariffs, grants, subsidies and tax credits. |
Правительства все шире стимулируют использование новых возобновляемых источников энергии, используя для этого, например, льготные тарифы, дотации, субсидии и налоговые льготы. |
In recent years, management has increasingly used Town Hall meetings to directly inform staff-at-large, including on decisions taken by the MS. |
В последние годы руководство все шире использует общие собрания для непосредственного информирования сотрудников, в том числе о решениях, принимаемых государствами-членами. |
Regional cooperation is increasingly being recognized by the international community as being critical to an effective and coordinated response to the drug problem and other cross-border problems. |
Региональное сотрудничество все шире признается международным сообществом в качестве ключевого условия для принятия эффективных и согласованных мер по решению наркопроблемы и других транснациональных и трансграничных проблем. |
While States continue to bear the primary obligation to ensure human rights, it is increasingly recognized that achieving good governance and development is the responsibility of a variety of non-State actors. |
Хотя основную обязанность по обеспечению прав человека продолжают нести государства, все шире признается тот факт, что обеспечение эффективного управления и развития входит в сферу ответственности различных негосударственных субъектов. |
Innovation is increasingly acknowledged in Ukraine as a major source of economic competiveness that can address key policy challenges, such as the need of raising energy efficiency. |
Инновационная деятельность все шире признается в Украине в качестве важного источника экономической конкурентоспособности, с помощью которого можно решить ключевые политические задачи, такие как необходимость повышения энергоэффективности. |
Cross-sectoral cooperation between forests and other sectors has been reinforced and increasingly recognized as a crucial means to address and achieve national and international objectives related to forests. |
Развивается межотраслевое сотрудничество между лесным сектором и другими секторами, и все шире признается решающая роль такого сотрудничества в достижении национальных и международных целей, касающихся лесов. |
Indeed, it is increasingly recognized that displacement is not simply a humanitarian issue but one that also requires the sustained engagement of development actors. |
На практике все шире признается, что перемещение - это не просто гуманитарный вопрос, а проблема, требующая постоянного участия субъектов, занимающихся развитием. |
UNODC, currently chair of the UNAIDS Committee of Co-sponsoring Organizations (CCO), is increasingly addressing the issue of HIV/AIDS prevention in its drug demand reduction subprogramme. |
ЮНОДК, выполняющее в настоящее время функции Председателя Комитета организаций - соучредителей (КОС) ЮНЭЙДС, все шире занимается проблемой профилактики ВИЧ/СПИДа в рамках своей подпрограммы по сокращению спроса на наркотики. |
I am deeply concerned, however, to see that a small number of countries increasingly use the rule of consensus to veto proposals on minor issues. |
Однако меня глубоко удручает, что небольшое число стран все шире пользуются правилом консенсуса, чтобы налагать вето по предложениям относительно маловажных проблем. |
Web of Information for Development (WIDE) roster updated and increasingly used by UNDG and other United Nations entities |
Реестр Сети информации в поддержку развития обновлен и все шире используется ГООНВР и другими подразделениями Организации Объединенных Наций |
This system is available to both EU Member States and candidate countries, and has been used increasingly since 11 September 2001. |
Эта система доступна как государствам-членам ЕС, так и странам-кандидатам; после 11 сентября 2001 года она используется все шире и шире. |
Purchasing power parities have been used increasingly over the last 10 years, by the Human Development Report Office and by many others. |
В течение последних десяти лет паритеты покупательной способности все шире использовались Группой по составлению докладов о развитии человеческого потенциала и многими другими подразделениями. |
Nearly one half of these were applied against developing countries and anti-dumping measures are increasingly being used by the developing countries. |
Почти половина из этих мер была направлена против развивающихся стран, которые сами все шире используют такие меры. |
However, in practice, ITC informed the Board that increasingly it applies the higher threshold of $1 million to trust fund projects as well. |
Тем не менее ЦМТ информировал Комиссию о том, что на практике он все шире применяет более высокий порог, составляющий 1 млн. долл. США, также в отношении проектов, финансируемых из целевых фондов. |
To that effect, he stated that good, substantive Professional staff were in the field offices and that local expertise was increasingly drawn upon. |
В этой связи он отметил, что в отделениях на местах работают хорошие кадровые специалисты и что все шире используются услуги местных экспертов. |
Meanwhile, the Hong Kong APT quotations became increasingly the benchmark, indicating the price at which Chinese material was available. |
В то же время в качестве точки отсчета все шире использовались гонконгские котировки, отражавшие цену, по которой можно было приобрести китайские материалы. |
The Commission's aerial assets are currently fully utilized and it is envisaged that monitoring efforts will increasingly rely on their use. |
Авиасредства Комиссии в настоящее время задействованы в полном объеме, и, как представляется, они все шире будут использоваться в рамках операций, связанных с наблюдением. |
Although Bangkok continued to be an important embarkation point for heroin bound for Europe and North America, southern China was being increasingly used for transit activities. |
Хотя Бангкок по-прежнему являлся одним из крупнейших пунктов погрузки героина, предназначенного для отправки в Европу и Северную Америку, все шире для транзитных операций использовался Южный Китай. |
It will increasingly emphasize the need to work towards a more commercial approach to postal service. |
В своей деятельности ВПС будет все шире пропагандировать необходимость перевода деятельности почтовых служб на коммерческую основу. |