| Developed countries, having increasingly privatized biotechnology research and development, continue to forge ahead rapidly in many sectors. | Развитые страны, в которых все шире осуществляется приватизация в области биотехнологических научных исследований и конструкторских разработок, продолжают добиваться стремительного прогресса во многих секторах. |
| Often the network is part of a range of industries which are increasingly integrated with each other. | Нередко сеть становится элементом целого ряда отраслей, которые в свою очередь все шире объединяются в единый комплекс. |
| Producers of tourism products increasingly use national distribution networks which are connected to global distribution systems. | Производители туристических услуг все шире используют национальные распределительные сети, которые в свою очередь связаны с глобальными системами распределения. |
| Economic instruments such as eco-taxes or environmental charges are being increasingly used as a tool to address environmental problems. | ЗЗ. В качестве средства решения экологических проблем все шире используется такой экономический инструментарий, как эконалоги, или экологические сборы. |
| Governments in the region increasingly recognize privatization programmes as an effective means to increase efficiency and enhance the performance of public enterprises. | Правительства стран региона все шире признают, что программы приватизации являются эффективным средством повышения эффективности и производительности государственных предприятий. |
| Democratic rule was increasingly being recognized as a prerequisite for the promotion of peace, respect for human rights and economic development. | Все шире признается, что демократический режим является главным условием содействия миру, уважению прав человека и экономическому развитию. |
| Mechanisms to protect water supplies, such as the creation of protection areas and the control of groundwater, were increasingly common. | Все шире используются такие механизмы защиты источников водоснабжения, как создание охраняемых районов и контроль над подземными водами. |
| Considerable attention was devoted to the various forms of economic crime in which organized criminal groups were increasingly engaging. | Значительное внимание было уделено различным формам экономической преступности, в которую все шире втягиваются организованные преступные группы. |
| The need to strengthen the administrative capacity of the tax authorities is also being increasingly recognized. | Кроме того, все шире признается необходимость расширения регулирующих функций налоговых властей. |
| The complex linkage between rapid population growth, poverty and environmental degradation was increasingly being recognized. | Все шире признается наличие сложной связи, существующей между быстрым ростом населения, нищетой и ухудшением состояния окружающей среды. |
| These shortcomings have recently been increasingly acknowledged in the transition economies themselves. | В последнее время эти недостатки все шире признаются самими странами с переходной экономикой. |
| The EU is also increasingly involved in prevention policy. | ЕС также все шире участвует в осуществлении профилактической политики. |
| Generally speaking, however, the fact that minority rights were increasingly covered by national legislation ought to enhance stability. | Однако в целом тот факт, что в национальном законодательстве все шире закрепляются права меньшинств, должен содействовать укреплению стабильности. |
| Although women are increasingly entering traditionally male-dominated fields, only a small proportion of women complete advanced technical training. | Хотя женщины все шире участвуют в деятельности в областях, в которых традиционно доминировали мужчины, лишь небольшая доля женщин получает техническую подготовку высокой ступени. |
| Developing countries are increasingly utilizing the multilateral dispute settlement mechanism - much more so in WTO than was the case in GATT. | Развивающиеся страны все шире используют многосторонний механизм урегулирования споров, причем в рамках ВТО гораздо активнее, чем это было в ГАТТ. |
| Apart from global issues, the Review is increasingly dealing with developments in specific market segments and of particular geographic regions. | Помимо глобальных вопросов, в Обзоре все шире рассматриваются изменения в конкретных сегментах рынка и в отдельных географических регионах. |
| As a result of growing resource requirements and intensifying competition for scarce funds, some donors are increasingly providing earmarked contributions. | В результате растущих потребностей в ресурсах и усиления конкуренции в отношении ограниченных финансовых средств некоторые доноры все шире прибегают к практике внесения целевых взносов. |
| States are increasingly using the United Nations for this purpose. | Государства все шире используют Организацию Объединенных Наций для этой цели. |
| Judges were increasingly using their authority to bring preliminary issues before the Court of Justice of the European Union. | Судьи все шире используют свое право передачи предварительных вопросов на рассмотрение в суд Европейского союза. |
| Besides that, it is increasingly using the symbols of unconstitutional organizations and parties. | Кроме того, все шире используется символика антиконституционных организаций и партий. |
| The social role of infant school is increasingly acknowledged, particularly in assisting the early integration of children of foreign origin. | Социальная роль подготовительных классов признается все шире, в частности для интеграции детей иностранцев в возможно более раннем возрасте. |
| Bilateral donor agencies participate actively in SCN activities and non-governmental organizations are increasingly involved. | В деятельности ППП активно участвуют двусторонние учреждения-доноры и все шире привлекаются неправительственные организации. |
| As mentioned above, Netherlands municipalities are also increasingly participating in international work through the Habitat Platform. | Как отмечалось выше, через организацию "Платформа Хабитат" в международной деятельности все шире участвуют нидерландские муниципалитеты. |
| Telemedicine applications are increasingly used in emergency and disaster situations involving health hazards. | В чрезвычайных ситуациях и во время стихийных бедствий, когда возникает угроза для здоровья людей, космическая техника все шире применяется в области телемедицины. |
| Mobile teams of doctors are being increasingly used in rural areas. | Передвижные врачебные бригады все шире используются в сельской местности. |