| Furthermore, the exchange and dissemination of information will increasingly be effected through electronic means rather than conventional publications in hard copy. | Кроме того, обмен информацией и ее распространение будут все шире осуществляться с помощью электронных средств, а не обычных печатных изданий. |
| It is now increasingly recognized that the latter objective requires more efficient water-resources management and use. | В настоящее время все шире признается, что последняя задача требует более эффективного управления водными ресурсами и их использования. |
| Changing consumption and production patterns is increasingly recognized in the international policy-making arena as an important issue. | В настоящее время все шире признается тот факт, что изменение структур потребления и производства является важным вопросом международной политики. |
| There are indications that drug traffickers are relying increasingly relying on commercial and non-commercial maritime vessels to transport illicit drug consignments. | Имеются признаки того, что торговцы наркотиками начинают все шире использовать коммерческие и некоммерческие морские суда для перевозки запрещенных наркотиков. |
| The pressure of global competition has led firms - even traditional rivals - to increasingly engage in partnerships and networking. | Обострение глобальной конкуренции заставляет компании, и даже традиционных соперников, все шире развивать партнерские связи и сети. |
| Economic policy instruments are increasingly being used in both developed and developing countries to promote sustainable consumption and production. | ЗЗ. Как развитые, так и развивающиеся страны все шире используют механизмы экономической политики для внедрения устойчивых моделей потребления и производства. |
| The Internet will be increasingly used in data collection and dissemination. | Для сбора и распространения данных все шире будет использоваться Интернет. |
| The more developed securities exchanges in the region are increasingly using electronic trading systems with "floorless" markets. | Более развитые биржи ценных бумаг в регионе все шире используют системы электронной торговли с "внебиржевыми" рынками. |
| The Council recognizes in this regard that the Bretton Woods institutions are increasingly involved in the promotion of the development of Africa. | Совет признает в этой связи, что бреттон-вудские учреждения все шире вовлекаются в деятельность по содействию развитию в Африке. |
| Fair and open management, characterized by transparent procedures, was increasingly at the very basis of public service ethics. | Справедливый и открытый стиль управления, для которого характерны транспарентные процедуры, все шире укореняется в основе этики гражданской службы. |
| In so doing, they are also transforming the nature of competition, which is increasingly taking place across and within industries internationally. | При этом они трансформируют также природу конкурентной борьбы, которая все шире развертывается внутри отраслей и между отраслями на международном уровне. |
| Satellite remote sensing, in particular when combined with GIS, is increasingly being used in marine and inland fishery projects. | Спутниковое дистанционное зондирование, особенно в сочетании с ГИС, все шире используется в проектах морского и внутреннего рыболовства. |
| Criminals were increasingly using high-technology devices to incapacitate sophisticated security systems. | Преступники все шире используют высокотехнологичные устройства для вывода из строя сложных противоугонных систем. |
| Thematic groups are increasingly being used by country teams as forums to encourage greater coherence and complementarity of actions. | Тематические группы все шире используются страновыми группами в качестве форумов для содействия лучшей согласованности и взаимодополняемости мероприятий. |
| Gender concerns are increasingly being taken into account in programme design and implementation, although the level of activity varies from country to country. | Гендерные факторы все шире учитываются при разработке и осуществлении программ, хотя степень активности их осуществления в разных странах различна. |
| As a result, national human development reports increasingly recognized and addressed the issues of gender equality. | В результате в национальных докладах о развитии человека вопросы гендерного равенства все шире отражаются и рассматриваются. |
| The importance of an interactive method has been stressed and is increasingly being used by the Council and its subsidiaries. | Подчеркивалась важность применения интерактивного метода, который в настоящее время все шире используется Советом и его вспомогательными органами. |
| As is now increasingly recognized, durable peace and stability cannot be achieved in the absence of sustained economic growth and development. | Как сейчас все шире признается, утверждение прочного мира и стабильности невозможно без обеспечения устойчивого экономического роста и развития. |
| As a result, women are increasingly gaining their rightful access to health care, education and civil justice. | Вследствие этого женщины все шире получают принадлежащий им по праву доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и гражданскому правосудию. |
| UNHCR also increasingly resorted to national UNVs, whose deployment is simpler and less costly in comparison to that of international UNVs. | УВКБ также все шире прибегает к использованию национальных ДООН, развертывание которых проще и дешевле по сравнению с развертыванием международных ДООН. |
| Owing to their great flexibility, these agreements are being increasingly used in cultural cooperation. | Благодаря большой гибкости и оперативности процедуры реализации этих соглашений они все шире используются в области культурного сотрудничества. |
| Gender and women's rights issues are also increasingly integrated into activities focusing on minorities and indigenous peoples. | Гендерная проблематика и вопросы прав женщин также все шире учитываются в работе в области меньшинств и коренных народов. |
| It will rely increasingly on qualified Afghan nationals, recruited from within the country and internationally, for programme design and implementation. | В своей работе она будет все шире использовать квалифицированных афганских специалистов, набираемых внутри страны и на международном уровне, для разработки и осуществления программ. |
| The need to review the orientation of international development cooperation with Africa is increasingly being recognized. | Все шире признается необходимость переориентации международного сотрудничества в области развития с африканскими странами. |
| The need to mitigate and, where possible, prevent these impacts from fossil fuel use is increasingly recognized. | Все шире признается необходимость ослабления, а где это возможно, и предупреждения таких последствий использования ископаемого топлива. |