Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все шире

Примеры в контексте "Increasingly - Все шире"

Примеры: Increasingly - Все шире
The James Martin Center for Non-proliferation Studies has increasingly made use of various forms of online learning, including lectures, tutorials, background material and study guides for students, teachers, media, researchers, policymakers, and the general public. Центр исследования проблем нераспространения им. Джеймса Мартина все шире использовал различные формы сетевого обучения, в частности предоставляя доступ к лекциям, учебным пособиям, справочным материалам и методическим руководствам учащимся, преподавателям, работникам средств массовой информации, ученым, руководителям и широкой общественности.
These innovations enable wood to maintain and extend its market share, especially now that architects and specifiers increasingly recognize that wood is a renewable resource that can easily be recycled. Благодаря этим инновациям древесине удается сохранять и увеличивать свою долю на рынке, особенно в нынешних условиях, когда архитекторы и разработчики технических условий все шире признают, что древесина является возобновляемым и рециркулируемым сырьем.
This may not be sufficient for placing products on national markets (radio products generally also need to comply with certain radio requirements; and environmental requirements are increasingly being applied in some countries). Этого может быть недостаточно для допуска соответствующих товаров на внутренние рынки (радиотовары обычно должны соответствовать также определенным радиотехническим требованиям; кроме того, в ряде стран все шире применяются требования экологического характера).
Pressure receptacles for liquid substances, approved as tank containers and with a filling capacity in the range of 500 to 5000 litres, are increasingly being used in the industry particularly for critical and high-value products. Сосуды под давлением, предназначенные для жидких веществ, утвержденные в качестве контейнеров-цистерн и имеющие вместимость от 500 до 5000 л, все шире используются промышленностью, в особенности для перевозки очень опасных и дорогостоящих продуктов.
Country offices are increasingly using NHDRs very effectively to advocate specific, time-bound changes to policy and laws in order to make them more pro-poor and pro-women. Страновые отделения все шире и эффективнее используют НДРЧП для пропаганды конкретных плановых перемен в политике и законодательстве, осуществляемых в основном в интересах бедных слоев населения и женщин.
Fourth, scientists increasingly rely on high-end general computing centres; well-managed, accessible data repositories; digital libraries; high-speed networks; and data acquisition technologies, such as genome sequencers. В-четвертых, ученые все шире используют передовые вычислительные центры общего профиля, хорошо организованные и доступные хранилища данных, цифровые библиотеки, высокоскоростные сети и технологии приобретения данных, например геномные секвенаторы.
The quality of family planning services has increasingly been recognized as one of the most important determinants of whether or not people accept and continue to use contraceptives. Все шире признается, что качество услуг по планированию семьи является одним из определяющих факторов при принятии людьми решения о том, будут ли они пользоваться противозачаточными средствами и продолжать ими пользоваться.
The Secretary-General also used the Fund increasingly to support countries he had visited or who had approached him directly for support. Генеральный секретарь также все шире использовал Фонд в целях оказания поддержки странам, в которые он совершил поездки, или странам, обращавшимся непосредственно к нему с просьбами об оказании поддержки.
It is increasingly considered necessary that appropriate SDT be incorporated into the provisions of RTAs so as to ensure equitable treatment of RTA partners with different levels of economic development, and that such RTA-specific SDT be legally sustained by WTO rules on RTAs. Все шире признается необходимость интеграции надлежащих положений об ОДР в РТС в целях установления справедливого режима для партнеров по РТС с различным уровнем экономического развития и необходимость обеспечения того, чтобы такой ОДР в рамках конкретных РТС подкреплялся в правовом отношении нормами ВТО, касающимися РТС.
Since then, however, self-revision by translation staff at the P-4 level has had to be increasingly relied upon to raise productivity, and the rate of self-revision in some translation services has been as high as 75 or 80 per cent during peak workload periods. Однако с тех пор саморедактирование, осуществляемое письменными переводчиками на должностях класса С-4, стало все шире использоваться в целях повышения производительности, а доля работ, выполняемых по методу саморедактирования, достигает в некоторых службах письменного перевода в периоды максимальной рабочей нагрузки 75-80 процентов.
IFAD target groups consist of small farmers, indigenous peoples, nomadic pastoralists, artisanal fishermen and other groups who live in the last remaining areas of high biodiversity and are increasingly recognized as key actors in its management. Целевые группы МФСР включают мелких фермеров, представителей коренных народов, кочевых скотоводов, работников рыболовецких артелей и других лиц, которые живут в оставшихся немногочисленными районах с богатым растительным и животным миром и все шире признаются в качестве основных природопользователей в этих районах.
It was encouraging that many developing countries were giving a greater role to market-oriented policies and the private sector and that the need for good governance, respect for human rights and democracy was increasingly being recognized. Отрадно отметить, что многие развивающиеся страны отдают предпочтение проведению политики, ориентированной на рынок, а также на частный сектор, и что все шире признается необходимость правильного государственного управления, уважения прав человека и демократии.
The news service, which is available in English and French, will increasingly combine text-based audio and visual material in its dissemination of news on the Web as the technology becomes more widely available. Распространяя новостную информацию в Интернете, служба новостей, работающая на английском и французском языках, в дальнейшем, по мере повышения доступности необходимой технологии, будет все шире использовать текстовые и аудиовизуальные материалы в сочетании друг с другом.
Low-NOx and low-SOx technologies are increasingly available and should be an integral part of the planning process for new and retrofitted installations. Технологии с низким уровнем выбросов NOx и низким уровнем выбросов SOx все шире входят в практику и должны стать неотъемлемой частью процесса планирования в отношении новых и переоборудуемых установок.
Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support offices are also increasingly using e-learning for job-specific and technical training, including in the areas of guidance development; disarmament, demobilization and reintegration; management of contingent-owned equipment; and human resources training. Подразделения департаментов все шире пользуются сетевыми инструментами и для организации специфической и технической подготовки, в том числе в областях разработки ориентиров; разоружения, демобилизации и реинтеграции; распоряжения снаряжением, принадлежащим контингентам и подготовки кадров.
The fact that citizens increasingly share information and have raised expectations in terms of participation means that central government policy has to be interpreted and delivered in a way that is meaningful and beneficial to people locally. То обстоятельство, что граждане все шире обмениваются информацией и ожидают все более широких возможностей в плане участия, означает, что политика правительства страны должна интерпретироваться и осуществляться таким образом, чтобы это имело реальную отдачу и пользу для людей на местах.
The Bank was increasingly incorporating a conflict analysis framework in the poverty reduction strategy paper (PRSP) and country assistance strategy processes. Банк все шире включает рамки анализа конфликтов в процессы подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССП) и стратегии оказания помощи различным странам.
In their search for efficiency gains and low labour costs, companies are increasingly moving business functions that are currently performed in-house or are domestically outsourced to either non-affiliated or affiliated enterprises located abroad. В интересах получения экономии за счет роста эффективности и снижения затрат на рабочую силу компании все шире применяют практику передачи либо независимым, либо подконтрольным предприятиям, расположенным за границей, производственных функций, которые в настоящее время выполняются внутри самой компании или внутри страны на подрядной основе.
Countries are increasingly acknowledging, in policy and practice, women's vulnerability to the disease and the importance of a gender-sensitive response, especially in sub-Saharan Africa where women outnumber men among people living with HIV/AIDS. Страны все шире признают, как в рамках политики, так и на практике, уязвимость женщин к этой болезни и важность мер реагирования с учетом гендерного фактора, особенно в странах Африки к югу от Сахары, в которых число женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, превышает число мужчин.
South-South trade and cooperation were increasingly a real source of economic growth and poverty reduction. A "growth crisis" in 2011, accompanied by imbalances, debt and unemployment, underscored the case for development-led globalization with benefits equitably shared by all. Торговля и сотрудничество по линии Юг-Юг все шире превращаются в реальный источник экономического роста и сокращения масштабов нищеты. "Кризис роста" 2011 года, сопровождающийся несбалансированностью, долговыми проблемами и безработицей, наглядно показывает необходимость глобализации на базе развития с равноправным распределением преимуществ для всех.
While women are increasingly using the legal system to exercise their rights, in many countries lack of awareness of the existence of these rights is an obstacle that prevents women from fully enjoying their human rights and attaining equality. Хотя женщины все шире используют правовую систему для осуществления своих прав, во многих странах недостаточная информированность о существовании таких прав препятствует полному осуществлению их прав человека и достижению равенства.
In the context of the ecosystem approach, the conservation of forest ecosystems is increasingly seen as a prerequisite for benefiting from the goods and services that forests provide, including contributions to local economies and non-market benefits to society. В рамках экосистемного подхода все шире распространяется концепция сохранения лесных экосистем как непреложное условие дальнейшего получения продукции и услуг, которые предоставляют леса, в том числе в виде материального вклада в местную экономику и в виде нетоварных благ, которыми пользуется все общество.
United Nations Industrial development Organization (UNIDO): With respect to data dissemination media, in addition to hard-copy publication and diskette/tape versions, UNIDO will present increasingly selected industrial statistics and indicators through Internet (). Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО): Что касается средств распространения данных, то помимо печатных изданий, и публикаций на дискетах/ магнитных пленках, ЮНИДО в целях публикации выборочных промышленных статистических данных и показателей все шире будет использовать Интернет ().
Despite the fact that growth rates in sub-Saharan Africa have been relatively high in recent years and that African countries are increasingly putting in place sound macroeconomic policies, most African countries have not been able to benefit significantly from globalization. Несмотря на то, что темпы экономического роста в африканских странах к югу от Сахары были относительно высокими в последние годы и что африканские страны все шире используют надежные макроэкономические стратегии, большинство африканских стран не получили значительных выгод от глобализации.
The need to reverse the decline in ODA flows has been increasingly accepted among donors, reflecting a renewed confidence that ODA can be an effective use of public monies and that shared development goals warrant additional donor expenditure. Среди доноров все шире растет признание необходимости обратить вспять процесс сокращения ОПР, что отражает возродившуюся уверенность в том, что ОПР может быть использована для эффективного вложения государственных денег и что общие цели в области развития оправдывают дополнительные расходы доноров.