Ratification and legislative incorporation of the international legal instruments |
Ратификация международно-правовых документов и включение их положений в законодательство |
The Committee urges the State party to take immediate steps to ensure the incorporation of the Convention into its domestic legal system in order to make its provisions directly applicable. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно принять меры и обеспечить включение положений Конвенции в свою внутреннюю законодательную систему, с тем чтобы сделать эти положения непосредственно применимыми. |
The Ministry of Justice wrote that this incorporation had "had a huge impact", and experience showed that upon incorporation the convention was quoted and used "to a large extent". |
В своих письменных заявлениях Министерство юстиции сообщало, что включение этих положений "имело огромное значение", и, как показал опыт, после этого Конвенция стала в большей степени цитироваться и использоваться. |
Another aspect of incorporation, which the report unfortunately leaves out, is the strong commitment to women's rights and gender equality which an incorporation of the convention would send to society in general and women in particular. |
Другим аспектом, связанным с инкорпорацией, к сожалению оставленным без внимания в докладе, является то, что включение положений Конвенции будет способствовать большей приверженности делу обеспечения прав женщин и гендерного равенства в обществе в целом и среди женщин в частности. |
Other examples included the incorporation of gender mainstreaming in training for results-based budgeting at the field level in the Department of Political Affairs and the incorporation of gender perspectives into project design, monitoring and evaluation training at ILO. |
К другим примерам относится включение учета гендерной проблематики в обучение методам составления ориентированных на конкретные результаты бюджетов на местном уровне в Департаменте по политическим вопросам и отражение гендерных аспектов при обучении методам разработки проектов, мониторинга и оценки в МОТ. |
Rehabilitation of destroyed public infrastructure and buildings and their incorporation within the framework of relief plans. |
восстановление разрушенной общественной инфраструктуры и зданий и их включение в рамки деятельности по осуществлению плана оказания помощи. |
The incorporation of benchmarks within such a plan would allow stakeholders to assess progress and to identify any obstacles to be overcome. |
Включение четких показателей в такой план позволит заинтересованным сторонам оценивать достигнутый прогресс и выявлять любые препятствия, которые необходимо преодолеть. |
After the plan was evaluated, incorporation of the empowerment of women in all fields was approved, though not in a special section. |
После оценки плана было одобрено включение в него, хотя и не в специальный раздел, расширения прав и возможностей женщин во всех областях. |
Structural incorporation of land-use planning data into cadastre |
Включение данных планирования землепользования в структуру кадастра |
This incorporation of the preamble into the body of the Constitution gives constitutional value and thus unquestionable binding force to the rights proclaimed therein. |
Такое включение преамбулы в текст Конституции наделяет преамбулу конституционной ценностью и, следовательно, придает всем провозглашенным в ней правам бесспорную и обязательную силу. |
With regard to this last aspect, the incorporation of indigenous history and culture in educational curricula can play an important role in reducing prejudices. |
Что касается этого последнего аспекта, то важную роль в устранении предрассудков может играть включение в учебные программы курса истории и культуры коренных народов. |
Various United Nations specialized agencies and programmes have recognized the relevance of such customary laws and encouraged its incorporation in the national legal system. |
Многими специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций признана важность таких законов, основанных на обычаях, и поощряется их включение в национальную правовую систему. |
The Committee also notes with satisfaction the incorporation of the Optional Protocol into Norwegian Law by the Human Rights Act in October 2003. |
Комитет также с удовлетворением отмечает включение в октябре 2003 года положений Факультативного протокола в норвежское законодательство путем принятия Закона о правах человека. |
Thirdly, the incorporation of biology into the new international order obliges the United Nations to transfer its focus from man to biology. |
В-третьих, включение фактора биологии в рамки нового мирового порядка налагает на Организацию Объединенных Наций обязанность переключить внимание от человеческого фактора на биологический. |
We welcome the incorporation of the report on the progress made in implementing the Millennium Declaration into the Secretary-General's report. |
Мы приветствуем включение в доклад Генерального секретаря отчета о прогрессе, достигнутом в осуществлении Декларации тысячелетия. |
Its incorporation is proposed in order to provide compliance of the Yugoslav criminal legislation with this Convention, signed and ratified in the meantime. |
Его включение было предложено в целях обеспечения соответствия уголовного законодательства Югославии вышеупомянутой конвенции, которая тем временем была подписана и ратифицирована. |
Strategies to halt guinea worm transmission in the countries that still report cases of the disease include the incorporation of case detection and containment measures into existing surveillance and control programmes. |
Стратегии пресечения инфекции дракункулезом в тех странах, которые все еще сообщают о наличии такого заболевания, охватывают включение мер выявления и сдерживания в существующие программы наблюдения и контроля. |
While the full incorporation of Kosovo Serbs into these elected bodies remained a challenge, UNMIK appointed assemblies in the three northern municipalities of Leposavic, Zubin Potok and Zvecan. |
Хотя окончательное включение косовских сербов в эти выборные органы остается большой проблемой, МООНК назначила скупщины в трех северных муниципалитетах - Лепосавич, Зубин-Поток и Звечан. |
The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights into the Constitution, which also affirms that international instruments ratified by Colombia prevail over domestic legislation. |
Комитет приветствует включение многочисленных статей, касающихся прав ребенка, в Конституцию, которая также утверждает, что международные договоры, ратифицированные Колумбией, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством. |
This incorporation is necessarily mechanical but there could be no question of fashioning "designer" principles of interpretation for exclusive use in the present context. |
Такое включение является неизбежно механическим, но при этом не должно возникать вопроса о разработке «по авторской модели» принципов толкования исключительно для использования в настоящем контексте. |
This action was taken with the objective to eliminate the sense of racial discrimination that may be imposed by such incorporation of religion column in the ID card. |
Это было сделано для того, чтобы не создавалось впечатления, что включение такой графы в удостоверение личности предполагает расовую дискриминацию. |
The report emphasised the need for inter-agency cooperation, meaningful consultation with Travellers and their representatives and the incorporation of law enforcement measures into the inter-agency approach. |
В докладе подчеркивается необходимость межведомственного сотрудничества, эффективных консультаций с тревеллерами и их представителями, а также включение в деятельность, осуществляемую на межведомственном уровне правоприменительных мер. |
We call on all countries to support the incorporation of global public health capacity-building in United Nations development programmes and other plans and to enhance international and regional cooperation. |
Мы призываем все страны поддержать включение глобального потенциала в сфере здравоохранения в программы Организации Объединенных Наций в области развития и другие планы и укреплять международное и региональное сотрудничество. |
The meeting also identified a number of research priorities and pilot projects and recommended their incorporation into the programme of work and the identification of partners to undertake relevant activities. |
На совещании также был определен ряд приоритетов в области исследовательской деятельности и экспериментальных проектов и было рекомендовано их включение в программу работы и определение партнеров по проведению соответствующих мероприятий. |
Hungary noted with satisfaction the progressive developments in Tonga, including democratic elections in 2010, women's increased participation and incorporation of international human rights standards into police training curricula. |
Делегация Венгрии с удовлетворением отметила прогрессивные изменения в Тонге, в том числе демократические выборы 2010 года, расширение участия женщин в общественной жизни и включение темы международных правозащитных стандартов в программу подготовки сотрудников полиции. |