More explicit recognition and incorporation of non-trade concerns. |
(З) более непосредственное признание и включение неторговых интересов. |
Another area of attention is the incorporation of these enterprises into the formal sector. |
Еще одной сферой внимания является включение этих предприятий в организованный сектор. |
He recalled the different manners used by the GRs to reference standards (incorporation by reference, partial or full reproduction). |
Он напомнил о различных способах, применяемых рабочими группами для цитирования стандартов (включение ссылок, частичное или полное воспроизведение). |
Algeria noted the incorporation into national legislation of international treaties and the efforts to promote human rights education. |
Алжир отметил включение международных договоров в национальное законодательство и усилия по содействию образованию в области прав человека. |
Fostering cross-sectoral links A distinctive feature of Qatar's first National Development Strategy is its incorporation of cross-sectoral linkages and relationships in order to ensure successful outcomes. |
Отличительной особенностью первой Стратегии национального развития Катара является включение в нее межсекторальных связей и взаимодействия для обеспечения успешных результатов. |
It commended the incorporation of human rights in the national legislation in compliance with obligations under international conventions. |
Она одобрила включение прав человека в национальное законодательство в соответствии с обязательствами по международным конвенциям. |
An important first step in doing so is through the incorporation of the instruments into national legal frameworks. |
Первым важным шагом в этом направлении является включение соответствующих механизмов в национальные правовые рамочные документы. |
These percentages point to the incorporation of women in trainings, although the participation rates of men are higher. |
Эти показатели указывают на включение женщин в обучение, несмотря на то что процент участия мужчин выше. |
One significant step forward was the incorporation of discrimination as an aggravating factor under article 27, paragraph 27. |
Важным шагом вперед стало включение дискриминации как отягчающего обстоятельства в пункт 27 статьи 27. |
Appropriate incorporation of human rights, gender and equity concerns |
Надлежащее включение прав человека, гендерной проблематики и вопроса в отношении справедливости |
These provide for the incorporation of refugees into social programmes and their eventual local integration. |
Эти соглашения предусматривают включение беженцев в социальные программы и последующую местную интеграцию. |
It was encouraged by the country's incorporation of a substantial number of ratified international human rights instruments into its domestic legislation. |
Она с удовлетворением отметила включение страной в ее национальное законодательство значительного числа ратифицированных международных договоров по правам человека. |
Such incorporation by reference would also be particularly important where electronic documentation was used. |
Такое включение с помощью ссылки будет также иметь особое значение в случае использования электронной документации. |
It deals with the incorporation of a gender perspective in the day-to-day work of pre-school and primary school teachers. |
Курс предусматривает включение гендерного измерения в повседневную педагогическую практику учителей, работающих в классах дошкольного и начального образования. |
The Council is urged to monitor the incorporation of gender perspectives in reports that provide an important basis for resolutions adopted. |
К Совету обращен настоятельный призыв контролировать включение гендерных перспектив в доклады, которые служат важной основой принимаемых резолюций. |
It must be oriented to the incorporation of employment creation into macroeconomic policy. |
Она должна быть ориентирована на включение задачи создания рабочих мест в макроэкономическую политику. |
The incorporation of gender dimensions is generally adequate, with the notable exception of gender analysis in the discussion of reproductive health. |
Включение гендерных аспектов, как правило, является адекватным, за исключением гендерного анализа при обсуждении вопросов, касающихся репродуктивного здоровья. |
Clear statements to enunciate the incorporation of gender equality as a basic principle underlying Local Government. |
Четкие заявления, провозглашающие включение гендерного равенства как одного из основных принципов, на котором базируется местное самоуправление. |
The Committee welcomes the incorporation of gender mainstreaming as part of Ireland's development aid. |
Комитет приветствует включение компонента актуализации гендерных факторов в пакет помощи в целях развития, предоставляемый Ирландией. |
The bill provides for the incorporation into our domestic criminal law of the crimes defined in the statute. |
Этот законопроект предусматривает включение в наш внутренний уголовный кодекс положений относительно преступлений, определенных в Статуте. |
Indeed, the incorporation of the concept of human security at the United Nations is an important contribution to the process of renewal. |
Включение концепции безопасности человека в деятельность Организации Объединенных Наций является важным вкладом в процесс обновления. |
Another aspect to which we accord high priority is the incorporation of humanitarian components into the initial mandate of integrated peacekeeping missions. |
Еще одним аспектом, которому мы уделяем приоритетное внимание, является включение гуманитарных компонентов в первоначальный мандат комплексных миссий по поддержанию мира. |
The incorporation of corresponding provisions of the Convention into its domestic laws also demonstrated the Government's commitment to fulfilling the requirements under the Convention. |
Включение соответствующих положений Конвенции в его внутреннее законодательство также показывает приверженность правительства выполнению требований в соответствии с Конвенцией. |
It also welcomed the incorporation in the budget submission of some of the recommendations made by the Dalberg consultants. |
Она также приветствует включение в бюджетный документ некоторых рекомендаций консультантов группы Дальберга. |
The 1993 Constitution, which itself contains important human rights guarantees, provides explicitly for their incorporation into domestic law. |
Конституция 1993 года, которая сама содержит важные гарантии прав человека, однозначно предусматривает их включение во внутреннее законодательство. |