Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporation - Включение"

Примеры: Incorporation - Включение
Legal system of Ukraine: incorporation of the Convention in the domestic legal system Правовая система Украины: включение Конвенции в систему внутреннего права
Promotion of women's rights and incorporation of gender perspectives into policies (Recommendation 12 and 18) Расширение прав женщин и включение в политику вопросов гендерного равенства (Рекомендации 12 и 18)
We encourage resident representatives of the United Nations and directors of specialized agencies in the region to promote incorporation of the issue at the country team level; мы призываем представителей-резидентов Организации Объединенных Наций и руководителей специализированных учреждений в регионе поощрять включение этой тематики в деятельность их страновых отделений;
One possibility would be the incorporation of countries' national anti-corruption plans into their poverty strategy reduction papers, which are often based on governance assessments conducted by partners themselves. Одним из возможных вариантов может быть включение национальных планов противодействия коррупции соответствующих стран в их документы по стратегии борьбы с нищетой, которые нередко основываются на оценках аспектов управления, проводимых самими партнерами.
UNHCR further advocates for their incorporation in the national education curriculum in countries of return, which has been done in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, УВКБ выступает за их включение в национальные программы обучения в странах возвращения, что уже было сделано в Демократической Республике Конго.
At the same time, we hoped and continue to hope for the incorporation into paragraphs 2 and 3 of some simple amendments to ensure greater clarity and precision during the discussion of subjects of such great importance for us all. В то же время мы надеялись и продолжаем надеяться на включение в пункты 2 и 3 кое-каких простых корректировок, с тем чтобы обеспечить большую четкость и точность в ходе дискуссии по темам, которые имеют для всех нас столь большое значение.
Among the recommendations of the review are the proposed downsizing and, in due course, the incorporation of its core capacities into the structure of the Office of Military Affairs. Среди рекомендаций по итогам обзора - предлагаемое сокращение и, с течением времени, включение ее основного потенциала в структуру Управления по военным вопросам.
In addition to allocating funds to economic sectors, the systematic incorporation of gender perspectives in all ODA sectors is essential to increase women's access to and control over resources. Помимо направления средств в экономические сектора, крайне необходимо включение гендерных аспектов во все сектора ОПР для расширения доступа женщин к ресурсам и контроля над ними.
Climate risk management has emerged as a pressing challenge, and incorporation of disaster risk reduction in key development sectors is a priority, as is strengthening institutional structures for disaster preparedness. Управление рисками, связанными с климатом, стало настоятельной проблемой, и включение уменьшения опасности бедствий в ключевые сектора развития приобрело первостепенный характер, равно как и укрепление институциональных структур для обеспечения готовности к бедствиям.
The modernization programme clearly took into account the incorporation into domestic law of all international instruments ratified by Togo, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Эта программа модернизации ясно учитывает включение во внутреннее право всех международных документов, ратифицированных Того, включая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
If the Constitution of El Salvador provided for the incorporation of the Convention into domestic law, then there was no need to amend the 1958 Migration Act. В том случае, если Конституция Сальвадора предусматривает включение Конвенции во внутреннее законодательство, то тогда нет никакой нужды вносить поправки в закон о миграции 1958 года.
OHCHR/Cambodia continued to contribute to efforts to reform the justice sector, focusing on Cambodia's need for an independent and professional judiciary, and the incorporation of international human rights norms and standards into domestic law and practice. УВКПЧ/Камбоджа продолжало участвовать в деятельности по реформированию системы правосудия, обращая особое внимание на потребности Камбоджи в независимой и профессиональной судебной власти, а также на включение международных норм и стандартов в области прав человека в национальное законодательство и правовую практику.
Ms. Nduwayo (Burundi) said that incorporation of the Convention into the Constitution was part of a process; the Convention now stood as a point of reference. Г-жа Ндувайо (Бурунди) говорит, что включение Конвенции в Конституцию является лишь частью большого процесса; теперь Конвенция используется в качестве отправной точки.
The Group attached great importance to the transparency, predictability, accountability and objectivity of investigations and welcomed the ongoing review of standard operating procedures and their incorporation into an updated investigations manual. Группа придает большое значение факторам транспарентности, предсказуемости, подотчетности и объективности расследований и приветствует проводимый в настоящее время обзор стандартных оперативных процедур и их включение в обновленное руководство по проведению расследований.
At the time, we fought the battle through the seven countries initiative, which, under Norway's leadership, led more than a third of the Organization's membership to support the incorporation of basic disarmament wording into the Document. В то время мы вели свой бой посредством инициативы семи стран, которая, под руководством Норвегии, подтолкнула более трети членского состава Организации к тому, чтобы поддержать включение в Документ элементарнейшей касающейся разоружения формулировки.
The incorporation of CEDAW would be a signal to society in general and women in particular of a strong commitment to women's rights and gender equality. Такое включение послужило бы для датского общества в целом и для женщин в частности сигналом непоколебимой приверженности страны делу защиты прав женщин и обеспечения гендерного равенства.
This bill envisages the incorporation in the Criminal Code of a new offence of crimes against humanity and the express enumeration of the most serious war crimes. Этот проект предусматривает включение в Уголовный кодекс нового вида преступлений против человечности и специального перечня особо тяжких военных преступлений.
The Inter-ministerial Committee of Children's Rights, established in 2007 as an advisory body, guarantees the incorporation of policies concerning the children's rights into the development strategies. Созданный в 2007 году Межведомственный комитет по правам детей является консультативным органом, обеспечивающим включение темы прав детей в стратегии развития.
A. The incorporation of the Convention in the legal А. Включение Конвенции в правовую систему
India welcomed Djibouti's ratification of the main international legal instruments on human rights and humanitarian law and gradual incorporation of provisions from international instruments in its domestic law. Индия приветствовала ратификацию Джибути основных международных договоров о правах человека и гуманитарному праву и постепенное включение положений международных договоров во внутреннее законодательство.
Switzerland welcomed the incorporation of international human rights standards in the Constitution, the NDP and the NHRP, but noted that this has not yet achieved all the expected results. Швейцария приветствовала включение международных стандартов в области прав человека в Конституцию, НПР и НППЧ, но отметила при этом, что это пока не принесло ожидаемых результатов.
The incorporation of specific provisions on money-laundering in the two Conventions mentioned above indicate the importance of the link between money-laundering and transnational organized crime and corruption, respectively. Включение конкретных положений, касающихся отмывания денег, в эти две вышеупомянутые Конвенции свидетельствует о важности взаимосвязи между отмыванием денег и транснациональной организованной преступностью и коррупцией, соответственно.
He laid particular emphasis on certain information quality attributes and other features that should, to the extent possible, characterize the assessment process (method, data, validation, traceability) and the incorporation of information therein. Он сделал особое упоминание о нескольких аспектах качества информации и ее характеристиках, что в определенной степени должно учитываться в ходе процесса оценки (методика, данные, подтверждение данных, достоверность) и включение информации в оценку.
The text of the document envisages a qualitatively deeper level of integration into the Russian Federation and the incorporation of the occupied Abkhazia region of Georgia into its military, economic, social and legal space. Текст документа предусматривает качественно более глубокий уровень интеграции в Российскую Федерацию и включение оккупированного Абхазского региона Грузии в ее военное, экономическое, социальное и правовое пространство.
The incorporation of the aforementioned instruments into national regimes will also contribute to the compliance of States with those international instruments and will support any new instruments delimiting airspace and outer space. Включение вышеупомянутых документов в национальные режимы будет также способствовать соблюдению государствами положений таких международных документов, а также любых новых документов о делимитации воздушного пространства и космического пространства.