Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Incorporation - Использование"

Примеры: Incorporation - Использование
Bhutan does not see the requirement for further incorporation of content with a human rights approach into education. Бутан не видит необходимости расширять использование в сфере образования материалов, учитывающих правозащитный подход.
The Unit advocates the incorporation of evaluation and best practices identified therein into current and future programmes, organizational and strategic planning and policy formulation. Группа выступает за использование оценки и выявленной в ходе ее проведения наилучшей практики в работе под текущими и будущими программами, при организационном и стратегическом планировании и выработке политики.
Reduction of survey preparation time due to incorporation of the earlier experience. Сокращение времени подготовки обследования за счет использование ранее накопленного опыта.
In this connection, Belize notes Guatemala's incorporation of the language of article 59 of the Convention. В этой связи Белиз отмечает использование Гватемалой формулировки статьи 59 Конвенции.
It was recognized that many existing and new technologies could benefit from the incorporation of GNSS capabilities. Было признано, что использование потенциальных возможностей GNSS позволит усовершенствовать многие существующие и новые технологии.
A sixth component involves the incorporation of appropriate technologies, especially in rural production, to increase profits in the agricultural sector. Шестая составляющая включает использование соответствующих технологий, в частности в области сельского производства, для повышения прибыльности сельскохозяйственного сектора.
Evaluation and incorporation of lessons learned, by region, 1998-2006 Оценка и использование накопленного опыта, в разбивке по регионам, 1998-2006 годы
The Intersecretariat Working Group on Transport Statistics continues to promote the incorporation of harmonized terminology in statistics. Межсекретариатская рабочая группа по статистике транспорта продолжает поощрять использование согласованной терминологии в статистических материалах.
The complexity of the spectroscopy of uranium atoms and compounds may require incorporation of any of a number of available laser technologies. Вследствие сложности спектроскопии атомов и соединений урана может потребоваться использование любой из ряда имеющихся лазерных технологий.
In the same vein, the incorporation of international forensic protocols and guidelines for human rights investigations into domestic criminal procedures is essential. В этом же контексте использование международных судебно-медицинских протоколов и руководящих принципов проведения расследований, связанных с нарушением прав человека, в рамках внутренних процедур уголовного разбирательства имеет важное значение.
Knowledge management involved locating, organizing, transferring and efficiently transmitting information and expertise within an organization, all aimed at facilitating the incorporation of past experiences in current and future decisions. Управление знаниями связано с локализацией, организацией, передачей и эффективным перемещением информации и опыта в рамках организации, причем все эти функции нацелены на использование прошлого опыта при принятии решений в данный момент и в будущем.
In the case of karite, new European Commission directives allowing the incorporation of vegetable fat into chocolate have a direct positive impact on demand. В случае карита новые директивы Европейской комиссии, разрешающие использование растительных жиров в шоколаде, оказали прямое позитивное влияние на спрос.
The discussion on the need to enhance awareness led to recognition of the importance of creating awareness among national and international stakeholders that the incorporation of space-based solutions reduced risk and vulnerability and was cost-effective. Результатом обсуждения необходимости повышения осведомленности стало признание важности информирования соответствующих национальных и международных органов о том, что использование предлагаемых космонавтикой решений позволяет снизить опасность и уязвимость и является экономически эффективным.
In general, incorporation of space-based solutions reduced the cost and time of map production and improved natural resource management and monitoring of land degradation. Использование предлагаемых космонавтикой решений в целом способствует снижению финансовых и временных затрат на производство карт, более рациональному использованию природных ресурсов и повышению эффективности мониторинга деградации почв.
Another expert noted that the lack of incorporation of wild and primitive crop relatives has already caused a lag in increasing productivity and a narrowing of the germplasm base. Другой эксперт отметил, что недостаточное использование диких и примитивных родственных сортов сельскохозяйственных культур уже привело к задержке в повышении продуктивности и сужению базы зародышевой плазмы.
The incorporation of these tools responds to the need for more precise, external assessment elements of the work of teachers. Использование этих методов оценки служит удовлетворению потребности в наличии более точных инструментов внешней оценки работы преподавателей.
The incorporation of peacebuilding components in the early stages of peacekeeping would prevent a relapse into conflict and would help develop mutual understanding among the peacekeepers and the local population. Использование элементов миростроительства на ранних этапах проведения операций по поддержанию мира может предотвратить возобновление конфликта и способствовать развитию взаимопонимания между миротворцами и местным населением.
The incorporation of 'good practice' strategies in managing migration recognizes the vulnerability of migrant labor to unemployment, at times when national economies experience a reduction in the requirement of labor. Использование передовых стратегий в управлении миграцией признает уязвимость рабочих-мигрантов в отношении безработицы, особенно в тех случаях, когда в национальной экономике наблюдается сокращение потребности в рабочей силе.
Belize notes Guatemala's incorporation of the language of articles 76 and 77 of the Convention, and stands by its categorization of the events of February 1992 in paragraph 4 above. Белиз отмечает использование Гватемалой формулировок статей 76 и 77 Конвенции и подтверждает свою оценку событий февраля 1992 года, данную в пункте 4 выше.
The United Nations International Framework Classification (UNFC), 'is designed to allow the incorporation of existing terms in order to make them comparable and compatible'. Рамочная классификация Организации Объединенных Наций (РКООН) "ориентирована на то, чтобы позволить использование существующих терминов в целях обеспечения их сравнимости и совместимости".
The main focus of this policy has been on genuine openness to monitoring, full cooperation with international human rights bodies and the incorporation of Mexico's experience and vision in the efforts to reform the multilateral system of promotion and protection of human rights. Основу этой политики составляют подлинная открытость для внешнего контроля и наблюдения, всестороннее сотрудничество с международными органами по правам человека и использование опыта и концепции Мексики для реформирования многосторонней системы поощрения и защиты прав человека.
Once data for the indicators of achievement have been collected, analysed and included in the biennial programme performance report, the incorporation of the report into the other phases of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle needs to be assured. После сбора, анализа и включения в доклад об исполнении бюджета по программам за двухгодичный период данных для расчета показателей достижения результатов следует обеспечить использование этого доклада на других этапах цикла деятельности, посвященной планированию по программам, программным аспектам бюджета, контролю выполнения и методам оценки.
The incorporation of the experience of different departments within the United Nations system, as well as the interactive dialogue that facilitated the drafting of the aide-memoire, ensure that the measures included in the aide-memoire will be effective. Использование опыта различных департаментов системы Организации Объединенных Наций, а также интерактивный диалог, способствовавший разработке проекта памятной записки, являются гарантией эффективности изложенных в ней мер.
The new revolution in agriculture needed to improve food security and halt the depletion of natural resources can, with adequate financial resources and political support, be produced through the incorporation of available technology in small-scale farming. При наличии достаточных финансовых ресурсов и политической поддержки можно произвести новую революцию в сельском хозяйстве, необходимую для повышения продовольственной безопасности и прекращения процесса истощения природных ресурсов, обеспечив использование имеющихся технологий мелкими фермерскими хозяйствами.
The National Housing Programme gives emphasis to strengthening housing sector institutions at the national, State and local levels; improving the housing finance system to include the mobilization of domestic savings, strengthening the secondary mortgage market and the incorporation of new options for housing finance. Национальная программа жилищного строительства уделяет повышенное внимание укреплению жилищно-строительных организаций на национальном, государственном и местном уровнях; совершенствованию системы финансирования жилищного строительства, с тем чтобы она включала мобилизацию внутренних накоплений, усиление вторичного ипотечного рынка и использование новых схем финансирования жилищного строительства.