Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporation - Включение"

Примеры: Incorporation - Включение
The incorporation of indigenous peoples' rights into conservation and environmental and development-related instruments and policies включение прав коренных народов в документы и стратегии по вопросам охраны природы, окружающей среды и развития;
The incorporation of those rights into domestic law, constitutions and practice; and through domestic judicial decisions. включение этих прав в национальные законы, конституции и практику, а также их учет в решениях, выносимых внутренними судебными органами.
On the basis of the outcome, a specialized technical assistance tool was developed that will facilitate the incorporation of the relevant provisions of the international legal instruments into national legislation. С учетом его итогов разрабатывается специализированный инструмент технической помощи, который облегчит включение соответствующих положений международно-правовых документов в национальное законодательство.
Constitutional incorporation or recognition of economic, social and cultural rights is a strong and increasingly common way to consolidate these rights in the domestic legal order. Включение в конституцию или конституционное признание экономических, социальных и культурных прав является могучим и все более широко распространенным методом упрочения этих прав во внутригосударственной правовой системе.
Compulsory incorporation of the general curriculum of the Ministry of Education by institutes of (religious) learning; обязательное включение религиозными учебными заведениями общей учебной программы, разработанной Министерством образования, в процесс обучения;
The most important step taken in this direction is the incorporation of the main concepts related to child rights into curriculum and teachers training materials. Самым важным шагом, предпринятым в этом направлении, является включение основных понятий, связанных с правами ребенка, в учебную программу и учебные материалы, используемые при подготовке учителей.
Human rights treaty bodies have often recommended incorporation of the treaty in the domestic legal order as a measure for realizing the full potential of the treaty. Договорные органы в области прав человека нередко рекомендовали включение договора во внутреннюю правовую систему в качестве меры, позволяющей полностью реализовать потенциал договора.
Slovenia welcomed that Cameroon's incorporation of the Universal Declaration on Human Rights and international treaties into its Constitution and its de facto moratorium on the death penalty. Словения приветствовала включение Камеруном Всеобщей декларации прав человека и международных договоров в свою Конституцию и введение де-факто моратория на смертную казнь.
The incorporation of the principles of the Declaration in domestic law was viewed by a number of speakers as an effective way to ensure the realization of indigenous peoples' rights. По мнению ряда выступающих, включение принципов Декларации в национальное право является эффективным способом обеспечения реализации прав коренных народов.
The incorporation of the Committee's existing early warning and urgent action procedure into an additional protocol to the Convention would help to strengthen its effectiveness by giving it a more solid foundation. Включение действующих процедур раннего предупреждения и неотложных действий в дополнительный протокол к Конвенции будет способствовать повышению ее эффективности, обеспечивая ему более прочную основу.
Full incorporation of the Addis Ababa guidelines on independence and impartiality of human rights treaty body membersc into the rules of procedure of the Committee. включение в полном объеме Аддис-Абебских руководящих принципов в отношении независимости и беспристрастности членов договорных органов по правам человека в правила процедуры Комитета.
The Committee notes as positive the incorporation of an inclusive policy in the Education Sector Plan 2010-2020 as well as in the Children's Law and commends the State party for establishing the Commission on Disabilities in 2008. Комитет приветствует включение всеобъемлющей политики в План развития образования на 2010-2020 годы и в Закон о детях, а также одобряет учреждение государством-участником в 2008 году Комиссии по делам инвалидов.
The Committee however notes with concern that despite the incorporation of some of the provisions of the Optional Protocol into national laws, domestic legislation is still not fully in compliance with all of them. При этом Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на включение некоторых положений Факультативного протокола в национальные законы, внутреннее законодательство страны еще не в полной мере согласуется со всеми положениями этого договора.
The LEG agreed on additional enhancements in finalizing the paper, including the incorporation of relevant tools, experiences and a description of how to integrate gender into the NAP process. ГЭН согласовала дополнительные элементы для доработки документа, в том числе включение соответствующих инструментов, опыта и описаний того, как интегрировать гендерные вопросы в процесс НПА.
The identification of some of those additional building blocks and their incorporation into the building block approach, could perhaps provide a common basis for the Open-ended Working Group to reach agreement on the most promising process and proposals to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations. Выявление некоторых из этих дополнительных строительных блоков и их включение в данный подход, пожалуй, могло бы послужить общей основой, на которой Рабочая группы открытого состава смогла бы достичь согласия по наиболее перспективному процессу и предложениям о продвижении вперед многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
The incorporation of commitments made in Security Council resolutions related to women, peace and security into national action plans has been a positive step in this regard. Включение в национальные планы данных в резолюциях Совета Безопасности обязательств в сфере, касающейся женщин, мира и безопасности, также является позитивным шагом в этом направлении.
Development of literacy curricula consistent with current developments and the incorporation of new subjects and the concepts of population development, health and environment in literacy curricula. Разработка, исходя из текущей ситуации, программы обучения по ликвидации неграмотности и включение в нее новых предметов и концепций роста народонаселения, здравоохранения и защиты окружающей среды.
The incorporation of treaty obligation into domestic law is done by the requisite legislation which translates, where necessary, the international obligations into domestic law. Включение договорных обязательств во внутреннее право, когда это требуется, обеспечивается необходимым законодательством.
He asked what status the Convention had in relation to domestic legislation and whether incorporation of the Convention into the domestic legal order would not provide additional protection and stability. Выступающий спрашивает, какой статус Конвенция имеет по отношению к национальному законодательству и не обеспечит ли включение Конвенции в систему внутреннего права дополнительную защиту и стабильность.
The majority of male and female academics were ignorant of the European Union policies for the incorporation of the gender dimension in all practices and processes, Большинство преподавателей-мужчин и женщин не были осведомлены о политике Европейского союза, направленной на включение гендерного изменения в любую практику и любые процессы;
The State party specifically refers to the incorporation of article 2 of the Convention into article 10 of its Constitution in 2004. Государство-участник конкретно ссылается на включение статьи 2 Конвенции в текст статьи 10 Конституции в 2004 году.
One of the changes was the incorporation of the extensive and universal definition of racism and xenophobia suggested by the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). Одним из осуществленных изменений стало включение исчерпывающего и всеобъемлющего определения расизма или ксенофобии, предложенного Европейской комиссией против расизма и нетерпимости (КРН).
His Government had adopted a number of measures to promote the study, dissemination and implementation of the Additional Protocols, including the incorporation in its domestic legislation of the obligation to comply with them. Правительство Китая приняло ряд мер, направленных на обеспечение изучения, осуществления Дополнительных протоколов, а также распространения информации о них, в том числе включение во внутреннее законодательство обязательства по их соблюдению.
Its Constitution provided for the incorporation of those and other international instruments and standards into domestic law; moreover, international humanitarian law was a basic component of the curriculums of Algerian military schools and academies. Конституция Алжира предусматривает включение указанных и других международных документов и стандартов в национальную систему права; более того, международное гуманитарное право является базовым компонентом учебных программ алжирских военных школ и академий.
Ghana noted the incorporation into the Constitution of international instruments; judicial reform; and the establishment of the Ministry of Justice and Human Rights and the Ombudsman's Office. Гана отметила включение в Конституцию международных договоров, судебную реформу, а также учреждение Министерства юстиции и по правам человека и Управления Омбудсмена.