It also promotes incorporation of gender and governance issues in basic education. |
Он также предусматривает включение гендерных вопросов и вопросов управления в базовое образование. |
Larrea voted for the incorporation of deputies from other cities into the Junta, although he had previously indicated his opposition to the proposal. |
Коммерсант проголосовал за включение в хунту депутатов из других городов, хотя поначалу был против этого предложения. |
Ulrik will prevent any incorporation of the prince-bishopric into the Danish realm. |
Ульрих предотвратит включение епископства в состав Датского королевства. |
The incorporation into the Premonstratensian Order was confirmed by Pope Clement III in 1188. |
Включение в орден Премонстрантов было официально подтверждено папой Климентом III в 1188 году. |
The incorporation of XNA in a plasmid, involving 3 HNA codons, has been accomplished already in 2003. |
Включение КсНК в плазмиды с использованием трех кодонов ГНК было проделано в 2003 году. |
There are several key principles associated with sustainability in agriculture: The incorporation of biological and ecological processes into agricultural and food production practices. |
Есть несколько ключевых принципов, связанных с устойчивостью в сельском хозяйстве: Включение биологических и экологических процессов в практику сельскохозяйственного и пищевого производства. |
It also focuses on an expanded genetic code and the incorporation of non-proteinogenic amino acids into proteins. |
Она также исследует расширенный генетический код и включение не-протеиногенных аминокислот в белки. |
(a) Constitutional protection and incorporation |
а) Конституционная защита и включение в Конституцию соответствующих положений |
The incorporation of minority rights indicators into early warning systems would also enable earlier identification of potential conflicts. |
Включение показателей состояния прав меньшинств в системы раннего оповещения также позволит выявлять потенциальные конфликты на ранней стадии. |
Indeed, the incorporation of entrenchment levels into market prices is what made it impossible to trade profitably using information on such levels. |
Действительно включение уровня защищенности в рыночные цены является тем, что сделало невозможным торговать прибыльно, используя информацию на таких уровнях. |
The introduction of new governance arrangements and their subsequent incorporation into prices is a gradual process, a work constantly in progress. |
Введение новых схем контроля и их последующее включение в цены является постепенным процессом, работой, которая постоянно осуществляется. |
A further positive development in that connection was the incorporation of the principle of equality before the law in the Constitution. |
Еще одним позитивным изменением в этой связи является включение в Конституцию принципа равенства перед законом. |
The Secretariat will refine the definition of such activities to ensure their incorporation as part of the parliamentary services rendered by the Organization. |
Секретариат пересмотрит определение таких видов деятельности, с тем чтобы обеспечить их включение в осуществляемую Организацией деятельность по обслуживанию заседающих органов. |
There also existed a perceived need among practitioners for specific provisions dealing with incorporation by reference in the context of electronic communications. |
Кроме того, юристы-практики испытывают потребность в конкретных положениях, которые регулировали бы включение посредством ссылки в условиях использования электронных сообщений. |
Having the data in digital format also facilitated eventual incorporation of remotely sensed information into a GIS. |
Наличие данных в цифровом формате облегчало также последующее включение информации, полученной с помощью дистанционного зондирования, в ГИС. |
In particular, the time and attendance and personal insurance modules have already undergone initial development and now need fine-tuning in order to attain successful incorporation in payroll. |
В частности, начальная разработка модулей, связанных с рабочим временем, явкой на работу и личным страхованием, уже завершена, и в настоящее время необходима их доводка, с тем чтобы обеспечить их успешное включение в систему данных о заработной плате. |
Its incorporation in the school and training curricula should also be considered as an important step to ensure the implementation of the Platform for Action. |
Ее включение в школьные учебные программы необходимо рассматривать в качестве важного шага по обеспечению осуществления Платформы действий. |
The sixth is the incorporation of monitoring and evaluation mechanisms in project design. |
Шестое условие предусматривает включение в структуру проектов механизмов контроля и оценки. |
The incorporation in the Preliminary Investigation Act of detailed provisions concerning the correct procedure for interrogation is also a matter of satisfaction. |
С удовлетворением также отмечается включение в Закон о предварительном расследовании подробных положений относительно надлежащего порядка проведения допросов. |
The incorporation of environmental aspects into this major undertaking might be a step towards further progress in promoting the integration of environmental and energy policies. |
Включение экологических аспектов в это крупное мероприятие могло бы стать шагом в направлении дальнейшего прогресса в содействии интеграции экологической и энергетической политики. |
The Programme of Action will permit the incorporation of new priorities which may be identified in the future during monitoring and evaluation. |
Программа действий будет предусматривать включение новых приоритетных вопросов, которые могут быть впоследствии определены в ходе контроля и оценки. |
The Committee notes with satisfaction the incorporation of human rights issues into the formal secondary education curriculum. |
Комитет с удовлетворением отмечает включение правозащитной проблематики в официальные учебные программы средних школ. |
The incorporation of the additional personnel pushed the figure up to $111.3 million. |
Включение дополнительного персонала обусловило увеличение суммы до 111,3 млн. долл. США. |
His Government would have welcomed the incorporation of a similar rule in the draft Code. |
Правительство Германии поддержало бы включение аналогичной нормы в проект кодекса. |
Information on the incorporation of population concerns and variables into local level plans was very sparse. |
Чрезвычайно редко указывалось на включение вопросов и показателей народонаселения в планы на местном уровне. |