The incorporation into the Defence Force Discipline Act of such offences ensured that Australian military personnel were criminally accountable for a comprehensive range of offences. |
Включение таких преступлений в Закон о дисциплине в Силах обороны означает, что австралийские военнослужащие несут уголовную ответственность за весь комплекс преступлений. |
The progressive incorporation of the gender perspective into education has contributed to the implementation of specific measures to ensure full equality between men and women. |
Прогрессивным шагом явилось включение гендерной тематики в систему образования, что способствовало разработке конкретных действий по достижению полного равноправия между мужчинами и женщинами. |
The incorporation of international conventions into our domestic law will lead to the modification of the criminal laws currently in force by inserting new offences and setting the corresponding penalties. |
Включение положений международных конвенций в наше внутреннее право приведет к изменению ныне действующего уголовного законодательства, которое будет охватывать новые преступления и предусматривать соответствующие наказания. |
The adoption of all relevant international instruments, including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and their incorporation into domestic legislation indicated his Government's political will. |
Принятие всех соответствующих международных договоров, включая Конвенцию по борьбе с организованной транснациональной преступностью, и включение их положений в национальное законодательство свидетельствуют об имеющейся у нее политической воли. |
States parties should take positive measures to protect migrant workers and their families, including awareness, information and training campaigns and the incorporation of the Convention into domestic law. |
Государства-участники должны принять такие позитивные меры по защите трудящихся-мигрантов и их семей, как кампании по повышению информированности и подготовке кадров и включение положений Конвенции во внутреннее законодательство. |
The incorporation of technical and technological institutes into the Ecuadorian system of higher learning has created more opportunities for access to higher education, especially in rural areas. |
Включение политехнических и технологических институтов в системы эквадорского высшего образования увеличило возможности доступа к высшему образованию, в особенности, в сельскохозяйственном секторе. |
In its view, the incorporation of human rights principles with regard to the Millennium Development Goals provided States with an important tool for social impact assessments. |
По ее мнению, включение принципов прав человека в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, дает государствам важный инструмент для оценки их социальных последствий. |
In 2005, HR Committee regretted that despite the incorporation into domestic law of articles 3, 24 and 26, the Covenant itself had not been incorporated into Icelandic law. |
З. В 2005 году КПЧ выразил сожаление по поводу того, что, несмотря на включение во внутреннее право Исландии статей 3, 24 и 26 Пакта, сам он не был инкорпорирован в исландское законодательство. |
Slovenia commended Mozambique for recent legislative reforms, including its incorporation of the principle of the best interests of the child in its legislation. |
Словения похвалила Мозамбик за проводимые в последнее время законодательные реформы, в том числе за включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в его законодательство. |
Norway observed that the ratification of outstanding treaties and their incorporation into domestic law would provide a further legal basis for Mozambique to improve its human rights standards. |
Норвегия отметила, что ратификация остающихся договоров и их включение в национальное законодательство обеспечат Мозамбику дополнительную нормативно-правовую базу для улучшения его стандартов прав человека. |
The Supreme Court itself affirmed the incorporation of the UNCITRAL model in Section 19 of the ADR Act in a line of cases. |
Со своей стороны, Верховный суд утвердил включение типовых положений ЮНСИТРАЛ в раздел 19 закона об АРС, где изложена номенклатура дел. |
The observer of Azerbaijan stated that the incorporation of the new Annex into the legislation of his country would require the completion of national legal procedures. |
Наблюдатель от Азербайджана заявил, что включение этого нового приложения в законодательство его страны потребует выполнения национальных правовых процедур. |
It was decided that such a review would include the incorporation, as appropriate, of evolving decisions of the Board. |
Было принято решение о том, что частью этого пересмотра будет включение в надлежащих случаях новых решений Совета. |
147.33. Ensure the full applicability and incorporation in the domestic legal system of the CEDAW (Bulgaria); |
147.33 обеспечить полную применимость КЛДЖ и ее включение во внутреннюю правовую систему (Болгария); |
UNHCR welcomed the incorporation of principles for the protection of internally displaced persons in the Armed Forces of the Philippines Internal Peace and Security Plan. |
УВКБ приветствовало включение принципов по защите внутренне перемещенных лиц в разработанный для вооруженных сил Филиппин внутренний план по обеспечению мира и безопасности. |
It also welcomed the incorporation of the principles of legality and due process, which were fundamental to protecting the human rights of aliens subject to expulsion. |
Делегация также приветствует включение принципов законности и надлежащей правовой процедуры, имеющих фундаментальное значение для защиты прав человека иностранцев, подлежащих высылке. |
Initiatives taken included the incorporation of gender perspectives into existing mechanisms to ensure attention to, and positive impact on, the situation of rural women. |
К числу выдвинутых инициатив относятся включение гендерной проблематики в существующие структуры, чтобы привлечь внимание к положению сельских женщин и оказать позитивное воздействие на него. |
Integrate Habitat Programme Managers in United Nations country teams to ensure the incorporation of sustainable urbanization issues in the work of the teams. |
Ь) объединит руководителей программ Хабитат в страновые группы Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить включение вопросов устойчивого развития в работу этих групп. |
It had also been assured that the incorporation of the Convention under the Gender Equality Act had not put it on inferior footing in relation to other international instruments. |
Комитет также заверили в том, что включение Конвенции в Закон о гендерном равенстве не приведет к тому, что она будет иметь подчиненный статус по отношению к другим международным инструментам. |
DIHR added that ratification, incorporation, as well as lifting of reservations should be carried out in Greenland and the Faroe Islands in cooperation with their governments and legislatures. |
З. ДИПЧ добавил, что ратификация, включение во внутреннее законодательство, а также снятие оговорок должны быть осуществлены в Гренландии и на Фарерских островах в сотрудничестве с их правительствами и законодательными органами. |
Comprehensive incorporation of human rights into development work necessitates changes in the practical approach taken to development work itself. |
Всеобъемлющее включение проблематики прав человека в деятельность в области развития обусловливает необходимость изменений в практическом подходе, используемом к самой деятельности в области развития. |
The fact that incorporation here would not give the Convention formal precedence over other Norwegian law was not regarded as a decisive counter-argument. |
То, что такое включение Конвенции не даст ей формального приоритета по отношению к законодательству Норвегии, не рассматривалось в качестве решающего контраргумента. |
Likewise, OHCHR successfully lead the incorporation of a right to food perspective in the international community's response to the world food crisis. |
УВКПЧ столь же успешно осуществляла свою деятельность, инициировав включение права на питание в международные программы реагирования на глобальный продовольственный кризис. |
It also referred to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as domestic legislation, as well as its incorporation into the Constitution. |
Она также отметила включение Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов во внутреннее законодательство путем ее инкорпорации в Конституцию. |
The incorporation of the Convention would help to prevent torture, raise awareness of the Convention and ensure that its provisions were applied in court. |
Включение туда Конвенции могло бы способствовать предупреждению применения пыток, повышению информированности о Конвенции и применению ее положений в судопроизводстве. |