Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporation - Включение"

Примеры: Incorporation - Включение
The incorporation into the Defence Force Discipline Act of such offences ensured that Australian military personnel were criminally accountable for a comprehensive range of offences. Включение таких преступлений в Закон о дисциплине в Силах обороны означает, что австралийские военнослужащие несут уголовную ответственность за весь комплекс преступлений.
The progressive incorporation of the gender perspective into education has contributed to the implementation of specific measures to ensure full equality between men and women. Прогрессивным шагом явилось включение гендерной тематики в систему образования, что способствовало разработке конкретных действий по достижению полного равноправия между мужчинами и женщинами.
The incorporation of international conventions into our domestic law will lead to the modification of the criminal laws currently in force by inserting new offences and setting the corresponding penalties. Включение положений международных конвенций в наше внутреннее право приведет к изменению ныне действующего уголовного законодательства, которое будет охватывать новые преступления и предусматривать соответствующие наказания.
The adoption of all relevant international instruments, including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and their incorporation into domestic legislation indicated his Government's political will. Принятие всех соответствующих международных договоров, включая Конвенцию по борьбе с организованной транснациональной преступностью, и включение их положений в национальное законодательство свидетельствуют об имеющейся у нее политической воли.
States parties should take positive measures to protect migrant workers and their families, including awareness, information and training campaigns and the incorporation of the Convention into domestic law. Государства-участники должны принять такие позитивные меры по защите трудящихся-мигрантов и их семей, как кампании по повышению информированности и подготовке кадров и включение положений Конвенции во внутреннее законодательство.
The incorporation of technical and technological institutes into the Ecuadorian system of higher learning has created more opportunities for access to higher education, especially in rural areas. Включение политехнических и технологических институтов в системы эквадорского высшего образования увеличило возможности доступа к высшему образованию, в особенности, в сельскохозяйственном секторе.
In its view, the incorporation of human rights principles with regard to the Millennium Development Goals provided States with an important tool for social impact assessments. По ее мнению, включение принципов прав человека в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, дает государствам важный инструмент для оценки их социальных последствий.
In 2005, HR Committee regretted that despite the incorporation into domestic law of articles 3, 24 and 26, the Covenant itself had not been incorporated into Icelandic law. З. В 2005 году КПЧ выразил сожаление по поводу того, что, несмотря на включение во внутреннее право Исландии статей 3, 24 и 26 Пакта, сам он не был инкорпорирован в исландское законодательство.
Slovenia commended Mozambique for recent legislative reforms, including its incorporation of the principle of the best interests of the child in its legislation. Словения похвалила Мозамбик за проводимые в последнее время законодательные реформы, в том числе за включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в его законодательство.
Norway observed that the ratification of outstanding treaties and their incorporation into domestic law would provide a further legal basis for Mozambique to improve its human rights standards. Норвегия отметила, что ратификация остающихся договоров и их включение в национальное законодательство обеспечат Мозамбику дополнительную нормативно-правовую базу для улучшения его стандартов прав человека.
The Supreme Court itself affirmed the incorporation of the UNCITRAL model in Section 19 of the ADR Act in a line of cases. Со своей стороны, Верховный суд утвердил включение типовых положений ЮНСИТРАЛ в раздел 19 закона об АРС, где изложена номенклатура дел.
The observer of Azerbaijan stated that the incorporation of the new Annex into the legislation of his country would require the completion of national legal procedures. Наблюдатель от Азербайджана заявил, что включение этого нового приложения в законодательство его страны потребует выполнения национальных правовых процедур.
It was decided that such a review would include the incorporation, as appropriate, of evolving decisions of the Board. Было принято решение о том, что частью этого пересмотра будет включение в надлежащих случаях новых решений Совета.
147.33. Ensure the full applicability and incorporation in the domestic legal system of the CEDAW (Bulgaria); 147.33 обеспечить полную применимость КЛДЖ и ее включение во внутреннюю правовую систему (Болгария);
UNHCR welcomed the incorporation of principles for the protection of internally displaced persons in the Armed Forces of the Philippines Internal Peace and Security Plan. УВКБ приветствовало включение принципов по защите внутренне перемещенных лиц в разработанный для вооруженных сил Филиппин внутренний план по обеспечению мира и безопасности.
It also welcomed the incorporation of the principles of legality and due process, which were fundamental to protecting the human rights of aliens subject to expulsion. Делегация также приветствует включение принципов законности и надлежащей правовой процедуры, имеющих фундаментальное значение для защиты прав человека иностранцев, подлежащих высылке.
Initiatives taken included the incorporation of gender perspectives into existing mechanisms to ensure attention to, and positive impact on, the situation of rural women. К числу выдвинутых инициатив относятся включение гендерной проблематики в существующие структуры, чтобы привлечь внимание к положению сельских женщин и оказать позитивное воздействие на него.
Integrate Habitat Programme Managers in United Nations country teams to ensure the incorporation of sustainable urbanization issues in the work of the teams. Ь) объединит руководителей программ Хабитат в страновые группы Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить включение вопросов устойчивого развития в работу этих групп.
It had also been assured that the incorporation of the Convention under the Gender Equality Act had not put it on inferior footing in relation to other international instruments. Комитет также заверили в том, что включение Конвенции в Закон о гендерном равенстве не приведет к тому, что она будет иметь подчиненный статус по отношению к другим международным инструментам.
DIHR added that ratification, incorporation, as well as lifting of reservations should be carried out in Greenland and the Faroe Islands in cooperation with their governments and legislatures. З. ДИПЧ добавил, что ратификация, включение во внутреннее законодательство, а также снятие оговорок должны быть осуществлены в Гренландии и на Фарерских островах в сотрудничестве с их правительствами и законодательными органами.
Comprehensive incorporation of human rights into development work necessitates changes in the practical approach taken to development work itself. Всеобъемлющее включение проблематики прав человека в деятельность в области развития обусловливает необходимость изменений в практическом подходе, используемом к самой деятельности в области развития.
The fact that incorporation here would not give the Convention formal precedence over other Norwegian law was not regarded as a decisive counter-argument. То, что такое включение Конвенции не даст ей формального приоритета по отношению к законодательству Норвегии, не рассматривалось в качестве решающего контраргумента.
Likewise, OHCHR successfully lead the incorporation of a right to food perspective in the international community's response to the world food crisis. УВКПЧ столь же успешно осуществляла свою деятельность, инициировав включение права на питание в международные программы реагирования на глобальный продовольственный кризис.
It also referred to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as domestic legislation, as well as its incorporation into the Constitution. Она также отметила включение Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов во внутреннее законодательство путем ее инкорпорации в Конституцию.
The incorporation of the Convention would help to prevent torture, raise awareness of the Convention and ensure that its provisions were applied in court. Включение туда Конвенции могло бы способствовать предупреждению применения пыток, повышению информированности о Конвенции и применению ее положений в судопроизводстве.