Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporation - Включение"

Примеры: Incorporation - Включение
Treatment of missing items, disappearing outlets, incorporation of new goods and services, long non-availablity of goods, CPI under conditions of high inflation were mentioned in this respect. В качестве возможных тем для такого обсуждения были названы следующие: учет отсутствующих товаров, исчезновение торговых точек, включение новых товаров и услуг, длительное отсутствие товаров и построение ИПЦ в условиях высокой инфляции.
If certain requirements are met, the incorporation of the Committee's list into INTERPOL's database would be feasible and could have the added benefit of incorporating the element of due process in the list. При выполнении ряда требований практически возможно включение перечня Комитета в базу данных Интерпола, что придаст перечню Комитета дополнительный правовой статус.
Mr. Wille, with regard to incorporation of the provisions of the Convention and the Optional Protocol into Norwegian law, said that, in order to preserve normative harmony, legislation was reviewed to ensure that it was in accordance with those instruments. Включение международно-правовых документов во внутреннее законодательство, несомненно, повысит их авторитет, а также будет облегчать ссылку на их положения в судах.
On the contrary, it is becoming increasingly apparent that one of the main sources of growth and development for the future is, in all countries, the incorporation of today's marginalized people into the worldwide production system that is coming into being. Более того, становится все более очевидным, что одним из источников роста и развития в интересах будущего во всех странах является включение маргинализованных людей в складывающуюся всемирную систему производства .
The Special Rapporteur also welcomes the political will shown by Morocco in its National Education and Training Charter (the Charter), the gradual introduction of the Amazigh language and culture in schools and the incorporation of human rights education into the school curriculum. Специальный докладчик также приветствует решимость Марокко в осуществлении политических реформ, среди которых следует отметить принятие Национальной хартии образования и подготовки (Хартии), поэтапное введение в школах языка и культуры амазигов и включение в учебные программы разделов, посвященных изучению прав человека.
Another factor to enhance the availability of services could be the incorporation of the needs of regional and other major groupings into the organization of work of calendar bodies and "sharing" them in "related reassignments". Другим фактором улучшения ситуации с точки зрения наличия обслуживания могло бы стать включение потребностей региональных и других крупных групп в организацию работы включенных в расписание конференций органов и их учет как переуступка обслуживания смежному органу.
The NASA researchers indicated that mass spectrometry may provide deeper insight into the nature of the carbon, and could distinguish between abiotic and biologic carbon incorporation and alteration. Исследователи NASA отметили, что масс-спектрометрия может обеспечить больше информации о природе углерода, а также может помочь отличить между собой включение абиотического и биологического углерода и различные их деформации.
In contrast, writer Gaz Plant of NintendoLife opined that "one of the key successes" of the series was its incorporation of numerous characters from the games, including lesser-used ones like Big and the Chaotix. В отличие от этого, рецензент Гэс Плант из Nintendo Life выразил мнение, что «одним из ключевых успехов» сериала было включение в него многочисленных персонажей из игр, в том числе малоиспользуемых, таких как Биг и команду Хаотикс.
Mr. Kapembwa (Zambia) said that the incorporation of the Convention into domestic law was being pursued by the assistance framework for 2002-2006, a partnership between Zambia and the United Nations country team. Г-н Капембва (Замбия) говорит, что включение положений Конвенции во внутреннее законодательство осуществляется на основе рамочной программы помощи на 2002 - 2006 годы, обеспечивающей партнерство между Замбией и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The incorporation of Darfur had added a significant operational and political dimension and, in fact, Darfur represented the largest single component, totalling almost $13 million. Включение в сферу деятельности миссии Дарфура привнесло дополнительный важный оперативный и политический аспект в число задач миссии, и фактически компонент в Дарфуре - самый крупный самостоятельный компонент, расходы на финансирование которого составляют в общей сложности почти 13 млн. долл. США.
Particular achievements since 1990 in strengthening of the operational dimensions of WFP include incorporation of women-in-development/gender as integral parts of orientation and training seminars and periodic reviews of WFP's programmes and projects. К числу особо весомых результатов, достигнутых начиная с 1990 года в деле укрепления оперативной деятельности МПП, относится включение вопросов участия женщин в развитии/гендерных вопросов в программы ориентационных и учебных семинаров и в периодические обзоры программ и проектов МПП.
They also note with satisfaction the incorporation of new countries of the region as series "C" shareholders, which opens up new opportunities for financing projects and activities of mutual interest to the Andean Group and to those countries. Кроме того, они с удовлетворением отмечают включение новых стран региона в категорию С, что открывает возможности для финансирования проектов и мероприятий, представляющих интерес как для Андской группы, так и для указанных стран.
The central role of vehicle manufacture/ freight transport and private car use in the economic and social life of most countries currently hinders the incorporation of the Polluter Pays and User Pays Principles into transport policy. Центральное положение производителей автомобилей/грузовых транспортных компаний и частных собственников автомобилей в экономической и социальной жизни большинства стран сдерживает в настоящее время включение принципов "платит загрязнитель" и "пользователь платит" в политику в области транспорта.
The incorporation of such principles into national legislation goes hand in hand with ratification of the 1970 UNESCO Convention and the 1995 UNIDROIT Convention, essential legal steps that must be taken by States wishing to combat trafficking in cultural property effectively. Включение таких принципов в национальное законодательство тесно связано с ратификацией Конвенции ЮНЕСКО 1970 года и Конвенции УНИДРУА 1995 года - шагом, необходимым с правовой точки зрения для государств, желающих эффективно бороться с незаконным оборотом культурных ценностей.
These measures include the incorporation of human rights education and education for conflict resolution in the curriculum, revision of school curricula and rewriting of textbooks to eliminate historical distortions, teacher-training programmes for peace educators, and multi-cultural programmes for youth who will be tomorrow's leaders. Эти меры предусматривают включение в учебные планы образовательных программ по правам человека и урегулированию конфликта, пересмотр учебных планов, внесение изменений в учебники для ликвидации искажений исторических фактов, программу подготовки преподавателей в целях их служения идеалам мира и многокультурные программы для будущих руководителей.
An innovative aspect has been the incorporation of an indigenous fellowship recipient in the intercultural theme group, which contributed to his further involvement in the intercultural work of the United Nations system. Одним из новых аспектов стало включение стипендиата из числа коренных народов в состав Межучрежденческой рабочей группы, что способствовало его более активному участию в работе с представителями разных культур в рамках системы.
Some of the differences have already been mentioned, such as the novel feature of joint actions in the IPoA, and the same document's incorporation of a section on graduation and smooth transition. Некоторые из различий уже упоминались, в частности, новая категория совместных действий в СПД и включение в тот же документ раздела, посвященного выходу из категории наименее развитых стран и плавному переходу.
a. The incorporation of social issues in trade agreements and on forging public-private partnerships for development (1); а. включение социальных вопросов в торговые соглашения и содействие налаживанию партнерского сотрудничества между государственным и частным секторами в интересах развития (1);
Mention should also be made of the incorporation of the Office of the Procurator for the Defence of Human Rights as a member institution of the National Commission on AIDS (CONISIDA) and the Country Coordinating Mechanism (Global Fund). Кроме того, следует отметить включение Управления по защите прав человека в число организаций - членов Национальной комиссии по борьбе со СПИДом (КОНИСИДА) и Координационного механизма страны (КМС) (Глобальный фонд).
B. Incorporation by reference В. Включение путем ссылки 212-221 35
Following the discovery of oil in the south, Nimeiri implemented measures to ensure the incorporation into the north of the oil-rich areas in the south, and cancelled the grant of autonomy for the south. После того как на юге страны были обнаружены месторождения нефти, Нимейри принял меры для того, чтобы обеспечить включение нефтеносных районов юга в состав севера и отменил автономию юга.
Unfortunately, the incorporation of that requirement in resolution 2083 (2012) has yet to ameliorate the situation with regard to the significant delays that occur between the rendering of a decision to de-list and the delivery of the reasons for that decision by the Committee. К сожалению, несмотря на включение этого требования в резолюцию 2083 (2012), на деле еще только предстоит принять меры для сокращения значительных задержек с представлением Комитетом информации о причинах, послуживших основанием для конкретного решения об исключении из перечня, после принятия этого решения.
Ensure the incorporation of the Beijing Platform for Action and outcome documents of the Beijing+20 review conferences into the Post-2015 Development Agenda. обеспечить включение Пекинской платформы действий и итоговых документов обзорных конференций "Пекин+20" в повестку дня в области развития на период после 2015 года;
The incorporation of inter-agency contingency plans into the existing planning of United Nations country teams, based on the Contingency Planning Guidelines and common assessments of levels of humanitarian risk, would strengthen their capacity to respond to natural disasters and complex emergencies. Включение межучрежденческих планов действий на случай чрезвычайных ситуаций в существующие рамки планирования страновых групп Организации Объединенных Наций на основе Руководящих принципов планирования на случай чрезвычайных ситуаций и общая оценка степени гуманитарного риска могли бы укрепить их потенциал с точки зрения мер реагирования на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации.
The three countries supported the incorporation of drug-control aspects into the activities of United Nations programmes, specialized agencies and regional commissions, as well as efforts to create a common database on drug-related programmes. Эти три страны поддерживают включение аспектов, связанных с контролем над наркотическими средствами в деятельность по программам Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и региональных комиссий, а также усилия по созданию общей базы данных по программам, связанным с наркотическими средствами.