Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporation - Включение"

Примеры: Incorporation - Включение
This master plan will culminate in the incorporation of efforts for disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement in regular development activities at the earliest possible time. Кульминацией осуществления этого генерального плана явится включение в возможные кратчайшие сроки мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции в регулярную деятельность в области развития.
The gradual incorporation of States, including the accession of Cuba in 2002, has made it possible to extend the Treaty throughout Latin America and the Caribbean. Постепенное включение в него новых государств, включая состоявшееся в 2002 году вступление Кубы, позволило распространить действие Договора на всю Латинскую Америку и Карибский бассейн.
His Government believed that the incorporation of the major norms contained in those Protocols in its domestic legislation could strengthen the mechanisms aimed at preventing violations of the rights of the child. Мозамбик убежден, что включение в национальное законодательство основных положений, изложенных в протоколах, может способствовать усилению эффективности механизмов наказания за нарушение прав детей.
Even if it was later found appropriate to devise specific rules for incorporation by reference in the context of digital signatures, a general discussion and possibly a general set of rules were needed. Даже если впоследствии будет сочтено уместным разработать конкретные правила, регулирующее включение путем ссылки в контексте подписей в цифровой форме, общее обсуждение и, возможно, общий свод правил являются необходимыми.
Note that the inclusion of the organizational category of Principal Directorate is seen as a flexible instrument for responding to the new organizational and administrative needs arising from the recent incorporation of prison complexes into the existing infrastructure. Следует отметить, что включение в ее состав главного управления понимается как эффективное средство, позволяющее реагировать на новые организационные и административные потребности, возникающие с недавним включением пенитенциарных комплексов в существующую инфраструктуру.
Since democratic and sound governance is the overarching framework for achieving the Millennium Development Goals, we strongly believe that the incorporation of MDG 9 into the set of global targets would be very practical. Поскольку демократическое благое управление является основой достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы убеждены в том, что включение ЦРДТ 9 в комплекс глобальных задач будет весьма целесообразным и практичным.
In addition, a management improvement programme had been designed for the incorporation of a gender perspective into the activities of public services in order to improve the quality and relevance of their policies. Кроме того, была разработана Программа совершенствования управления, призванная обеспечить включение гендерного аспекта в деятельность государственных служб, с тем чтобы повысить качество и актуальность их политики.
In our view, the incorporation of international due-process standards within the listing and delisting procedures will increase the effectiveness of sanctions and the credibility of the Committee. С нашей точки зрения, включение в процесс внесения в Перечень или изъятия из него международных норм надлежащей процедуры повысит как эффективность санкций, так и авторитет Комитета.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) noted the State party's efforts to respond to the Committee's concerns with regard to implementation of articles 2 and 4 of the Convention, including through legislation and incorporation of the European Race and Employment Directives into domestic law. Г-н ПИЛЛАИ (Страновой докладчик) отмечает усилия государства-участника по учету замечаний, высказанных Комитетом в отношении осуществления статей 2 и 4 Конвенции, в том числе законодательные меры и включение Европейских директив по вопросам расовых отношений и занятости во внутреннее право.
A proposal was made to recommend incorporation of the optional dynamic test defined in FMVSS No. 202 into the gtr as an option to the static requirements. Было внесено предложение рекомендовать включение в гтп факультативного динамического испытания, описанного в стандарте FMVSS No. 202, в качестве альтернативы статическим испытаниям.
The incorporation of exact criteria for the circumstances under which a State aiding in the commission of an internationally wrongful act was internationally responsible was welcomed. С удовлетворением было встречено включение точных критериев, касающихся обстоятельств, при которых государство, оказывающее помощь в совершении международно-противоправного деяния, несет международную ответственность.
However, incorporation of LCA into these processes is still at an early stage, even ignoring the need to integrate with risk assessment procedures and conceivably safety technology choice. Однако включение АЖЦ в эти процессы по-прежнему находится на раннем этапе, даже без учета необходимости его интеграции с процедурами оценки риска и, возможно, выбором технологий безопасности.
Mr. BOSSUYT said that he endorsed the proposal by Mr. Sicilianos, but proposed replacing the word "incorporation" by "implementation". Г-н БОССАЙТ говорит, что он поддерживает предложение г-на Сисильяноса, но предлагает заменить слово «включение» на слово «осуществление».
Mr. de GOUTTES said that he favoured using the word "incorporation" instead of "integration" in the last sentence. Г-н де ГУТТ говорит, что он выступает за использование слова «включение» вместо слова «интеграция» в последнем предложении.
The incorporation of these measures into a comprehensive strategy is, in our view, an effective and coherent way of supporting peacekeeping efforts and, above all, of guaranteeing their durability. Включение этих мер в рамки всеобъемлющей стратегии является, по нашему мнению, эффективным и последовательным способом поддержания миротворческих усилий и, прежде всего, гарантией их надежности.
The organizations would also have to acknowledge that an equitable balance of responsibilities for common services has become an increasingly evasive objective and, hence, to accept the incorporation of administrative support costs in the cost-sharing methodologies. Организациям придется также признать, что справедливый баланс ответственности за общие службы стал недостижимой целью, и в этой связи согласиться на включение административных вспомогательных расходов в формулу распределения затрат.
The project's main objective is the development of settled families, the consolidation of settlement projects, and their incorporation into the municipality or region as competitive production units that create jobs and generate income. Основная цель проекта - оказание содействия переселенцам, консолидация проектов по расселению и их включение в планы муниципий или регионов в качестве конкурентоспособного производительного блока, который способствует созданию рабочих мест и росту доходов.
The Committee notes that the State party has undertaken a constitutional review process intended, inter alia, to provide for the enactment of a Ratification of Treaties Act to ensure the incorporation of international treaty obligations into domestic legislation. Комитет отмечает, что государство-участник осуществило процесс конституционного пересмотра, целью которого, среди прочего, является создание условий для принятия закона о ратификации договоров, обеспечивающего включение обязательств по международным договорам во внутреннее законодательство.
It had shown that in all countries where the phenomenon of domestic violence was regulated, the first step had been the incorporation of penalties in legislation, with subsequent laws adding precision to the legal arsenal. Результаты проведенной оценки показали, что во всех странах, в которых регламентируется такое явление, как насилие в семье, первым шагом было включение в законодательство санкций за подобные деяния с последующим принятием уточняющих законов.
What is more important in the long run is the incorporation of the development dimension into the architecture of the World Trade Organization, and making it fully operational. В долгосрочном же плане более важным является включение аспекта развития в архитектуру Всемирной торговой организации и его полный перевод в плоскость практических мер.
The Commission for Social Development welcomed the incorporation of a gender perspective in the development of sectoral policy frameworks and programmes in the New Partnership for Africa's Development. Комиссия социального развития приветствовала включение гендерной проблематики в разработку секторальных политических рамок и программ для Нового партнерства в интересах развития Африки.
It has been argued that the incorporation of the built-in agenda in a broader "millennium round" might yield more far-reaching results in agriculture, primarily because it would create the possibility for more trade-offs. Высказываются соображения в пользу того, что включение запрограммированной повестки дня в более широкий "раунд тысячелетия" могло бы обеспечить далекоидущие результаты в области сельского хозяйства, прежде всего потому, что это создаст возможности для дополнительных компромиссов.
The incorporation of social policies into IMF-supported programmes relies on collaboration with the World Bank and other institutions, such as the ILO, UNDP and WHO. Включение социальных стратегий в поддерживаемые МВФ программы зависит от сотрудничества со Всемирным банком и другими учреждениями, такими, как МОТ, ПРООН и ВОЗ.
(a) Reviewing and harmonizing existing legislation to make it gender responsive and incorporation of provisions of international and regional instruments to which Zambia is a signatory; а) пересмотр и согласование существующего законодательства в интересах обеспечения учета гендерных факторов и включение в него положений международных и региональных соглашений, подписанных Замбией;
The project aims to place a foreign expert within "Puntland's" "Constitutional Commission" to help in the drafting of the constitution and the incorporation of human rights in that draft. Проект предусматривает включение в состав "Конституционной комиссии" "Пунтленда" иностранного эксперта для оказания помощи в составлении проекта конституции и учета в этом проекте правозащитных аспектов.