Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporation - Включение"

Примеры: Incorporation - Включение
The incorporation of more details and analyses beyond a factual account of the Council's work would certainly help the wider membership of the United Nations to appreciate the circumstances that had influenced the decisions of the Council on a particular issue. Включение в отчет, помимо фактических данных, дополнительных подробностей и оценок, несомненно, поможет членам Организации Объединенных Наций в целом оценить те причины, которые повлияли на принятие решения Совета по конкретному вопросу.
France welcomed the closer coordination of UNIDO activities with the New Partnership for Africa's Development and the incorporation of integrated programmes and regional programmes under way in the Africa Productive Capacity Initiative. Франция приветствует более тесную коорди-нацию деятельности ЮНИДО с Новым партнерством в интересах развития Африки и включение комплексных и региональных программ в Ини-циативу по укреплению производственного потен-циала Африки.
His delegation welcomed, on the other hand, the introduction of a new article 5 bis on incorporation by reference, which usefully complemented the Model Law by explicitly reaffirming in that particular case the general principle of neutrality contained in article 5. С другой стороны, его делегация приветствует включение в закон новой статьи 5 бис, касающейся включения путем ссылки, которая с пользой для дела дополняет Типовой закон, поскольку прямо подтверждает в данном конкретном случае общий принцип нейтральности, изложенный в статье 5.
The incorporation of the entire enforcement provisions of the 1958 New York Convention into the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration has hastened the process of globalisation of international commercial arbitration. Включение во всей полноте положений Нью-Йоркской конвенции 1958 года об обеспечении исполнения арбитражных решений в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже 1985 года ускорило процесс глобализации международного торгового арбитража.
It was noted that the addition of future annexes should not be taken as meaning that the manual would be a major work in progress, but rather that it could be updated occasionally when useful information was available for incorporation in annexes. Было отмечено, что включение новых приложений в будущем не следует расценивать как тот факт, что постоянно ведется большая работа; речь лишь идет о том, что приложения могли бы обновляться время от времени по мере поступления актуальной информации для включения в эти приложения.
In that regard, the Group requested the Secretariat to ensure the continuity of ongoing projects and the incorporation of the service modules into integrated programmes, and to keep Member States informed of the steps taken in that respect. В этой связи Группа просит Секретариат обес-печить преемственность осуществляемых проектов и включение модулей услуг в комплексные программы, а также регулярно информировать государства - члены о шагах, предпринимаемых в этом направлении.
Genetic breeding, the incorporation of resistance genes into high-yielding crop varieties and other genetic modifications can produce crops with improved crop yields, appearance, taste, nutritional quality, and resistance to drought, insects, disease and herbicides. Генетическая селекция, включение генов устойчивости в высокоурожайные сорта сельскохозяйственных культур и другие генетические модификации могут позволить выращивать культуры большей урожайности, с улучшенным внешним видом, вкусом, питательными качествами, а также с устойчивостью к засухе, насекомым, болезням и гербицидам.
That work will encompass the question of incorporation of the financial statements of the multilateral environmental agreements for which it provides the secretariat or performs secretariat functions in the financial statements of UNEP and similar practices of other United Nations programmes and funds. Эта работа будет охватывать и такие вопросы, как включение финансовых ведомостей многосторонних природоохранных соглашений, для которых ЮНЕП выступает в качестве секретариата или выполняет секретариатские функции, в финансовые ведомости ЮНЕП, а также использование аналогичных видов практики, применяемых другими программами и фондами Организации Объединенных Наций.
For South Africa's purposes, it was not the principle of universal jurisdiction as such but the incorporation of the crimes in question into domestic law that would provide the basis for jurisdiction. Для целей Южной Африки был важен не столько принцип универсальной юрисдикции как таковой, сколько включение преступлений, о которых идет речь, во внутреннее законодательство, которое обеспечит основания для осуществления юрисдикции.
Ensure without delay the full incorporation of CEDAW provisions into domestic law, and take further steps to prevent all forms of gender-based violence (Slovenia); 79.16 обеспечить безотлагательное и полное включение положений КЛДЖ во внутреннее законодательство и принять дальнейшие меры по предупреждению всех форм насилия на гендерной почве (Словения);
Other responses have included the establishment of parliamentary committees responsible for implementation, development of reporting mechanisms between the designated focal point ministry and all other ministries or the incorporation of the targeted issue into the mission and vision statements of all ministries. Другие ответные меры включали создание парламентских комитетов, отвечающих за внедрение, разработку механизмов отчетности между назначенным министерством, отвечающим за координацию, и всеми другими министерствами или включение целевого вопроса в программные и концептуальные заявления всех министерств.
The Directorate for the Integration of Foreigners and Equal Opportunities was responsible for managing specific subsidies, identifying actions taken at the regional level to promote gender equality, monitoring the incorporation of international provisions into domestic law, and reporting on actions taken to the Walloon parliament. Директорату по вопросам интеграции иностранцев и равенства возможностей поручено распределять конкретные субсидии на поощрение равноправия мужчин и женщин на региональном уровне, контролировать включение международных положений в национальное законодательство и сообщать о принятых мерах членам Валлонского парламента.
Mr. Dahmane (Algeria) noted that an important provision of the Algerian Constitution laid down the principle of the primacy of international treaties over domestic legislation; accordingly, there were no particular difficulties with the incorporation of international standards into the domestic legal framework. Г-н Дахман (Алжир) отмечает, что в одном из важных положений алжирской Конституции установлен принцип, согласно которому международные договоры имеют преимущественную силу над внутренним законодательством; таким образом, особых трудностей включение международных стандартов в систему внутреннего права не вызывает.
Algeria commended San Marino for its commitment to promoting and protecting human rights, shown through its ratification of the majority of the core human rights instruments and their incorporation into its national legislation. Алжир с удовлетворением отметил приверженность Сан-Марино делу поощрения и защите прав человека, о чем свидетельствует ратификация этой страной большинства основных договоров о правах человека и их включение в национальное законодательство страны.
Other national measures included the establishment of a national council for sustainable development, the reorientation of Government ministries to focus on energy, climate change and other environmental aspects, and the incorporation of cleaner production principles into national development activities. Другие национальные меры включали создание национального совета по устойчивому развитию, переориентацию усилий правительственных министерств для уделения основного внимания энергетике, изменению климата и другим экологическим аспектам, а также включение в деятельность, связанную с национальным развитием, принципов экологически чистого производства.
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; jurisdiction; courts; defences; incorporation by reference; arbitral tribunal; procedure; judicial intervention] [ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; подсудность; суды; возражения по иску; включение путем отсылки; арбитражный суд; процедура; судебное вмешательство]
The Committee welcomes the incorporation of the Convention into the Constitution of 2001 as well as the enactment of the following legislation: Комитет приветствует включение в 2001 году Конвенции в Конституцию страны, а также принятие следующего законодательства:
In 2005, the working group had submitted a project for the incorporation of Islamic religious instruction in school curricula, on the basis of which the Government should make a proposal in the spring of 2007 and launch a pilot project. В 2005 году эта группа внесла на рассмотрение проект, предусматривающий включение в школьные программы учебного курса по исламу, опираясь на который правительство должно сформулировать весной 2007 года соответствующее предложение и приступить к осуществлению экспериментального проекта.
As regards the Ministry of Education's responsibility, the National Plan for Women's Policies (2004) includes as one of its objectives the incorporation of guidelines on gender, race, and ethnic origin into Vocational and Technological Education (action 2.1.14). Что касается ответственности Министерства образования, одной из целей Национального плана по политике в отношении женщин (2004 год) является включение руководящих принципов в отношении пола, расы и этнического происхождения в программы профессионально-технического обучения (направление 2.1.14).
The Group appreciated the incorporation of policy space and policy coherence issues in subprogramme 1, and in that connection it welcomed the fact that the thrust of the 2006 Trade and Development Report had been on that issue. Группа с удовлетворением отметила включение в подпрограмму 1 вопроса о пространстве для маневра в политике и о согласованности политики и в этой связи приветствовала первостепенное внимание, уделенное данной теме в Докладе о торговле и развитии за 2006 год.
(a) The incorporation of a new provision in the Penal Code that prohibits and penalizes torture, in conformity with article 1 of the Convention; а) включение в Уголовный кодекс нового положения о запрещении и наказании пыток в соответствии со статьей 1 Конвенции;
The incorporation of the ICPD agenda into national development strategies - especially in national health policies, strategies, programmes and budgets - is a prerequisite for achieving the Millennium Development Goals. Включение повестки дня МКНР в национальные стратегии развития, особенно в национальную политику в области здравоохранения, стратегии, программы и бюджеты, является необходимым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The evaluation recommended that UNDP shift its focus from the incorporation of environmental goods and services indicators to those related to environmental conservation and environmental quality management. В оценке рекомендовалось, чтобы ПРООН сместила свой акцент с включения показателей, касающихся экологических благ и услуг, на включение показателей, связанных с управлением деятельностью по сохранению окружающей среды и управлением качеством окружающей среды.
Given that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was already considered a relevant source of law and invoked by the courts, the Government considered that its incorporation would be purely symbolic, but nevertheless took note of the Committee's comments. Учитывая, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации и так уже рассматривается как соответствующий источник права и используется в судах, правительство решило, что ее включение в законодательство будет носить чисто символический характер, однако, тем не менее, приняло к сведению замечания Комитета.
It noted Poland's achievements, the awarding of the "Cristal Balance of Administration of Justice" to the Polish Prison Services, the incorporation of human rights into education curricula, and the human rights programmes for police offices. Она отметила достижения Польши, награждение Польской пенитенциарной службы "Хрустальными весами правосудия", включение вопросов прав человека в программу образования и проведение программ подготовки по правам человека среди сотрудников полиции.