Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporation - Включение"

Примеры: Incorporation - Включение
incorporation into the school curriculum at all levels; включение этих вопросов в официальную учебную программу на всех уровнях;
The Committee also welcomes the incorporation of the Covenant as a justiciable constitutional guarantee in article 39 of the Basic Law. Комитет также приветствует включение положений Пакта в статью 39 Основного закона в качестве действенных конституционных гарантий.
The incorporation of compulsory arbitration in internationally binding instruments was the only way to guarantee good-neighbourly relations and, indeed, peace and security. Включение положений об обязательном арбитраже в имеющие обязательную силу международные документы является единственным путем гарантировать добрососедские отношения между государствами и, по сути, мир и безопасность.
The overriding goal for the future must remain the incorporation of health in national sustainable development plans. Главной задачей на будущее должно оставаться включение аспектов здравоохранения в национальные планы устойчивого развития.
Honduras was also promoting the incorporation of new legal institutions into the domestic legal framework, including the incorporation into the new Criminal Code of crimes recognized under international humanitarian law. Гондурас также поощряет внедрение во внутреннюю правовую систему новых правовых институтов, в том числе включение в новый Уголовный кодекс преступлений, предусмотренных международным гуманитарным правом.
The incorporation of Latvia into the Soviet Union in 1940 is considered to be invalid also in accordance with international law. С точки зрения международного права включение Латвии в состав Советского Союза в 1940 году также считается незаконным.
The Special Rapporteur welcomes these guidelines and strongly advocates the incorporation of human rights into Poverty Reduction Strategy Papers. Специальный докладчик приветствует эти руководящие принципы и решительно выступает за включение правозащитного компонента в документы по стратегии сокращения масштабов нищеты.
The present report was submitted after the deadline to ensure incorporation of human resources data up to and including 31 December 2008. Настоящий доклад представляется после установленного срока, с тем чтобы обеспечить включение данных о людских ресурсах по состоянию на 31 декабря 2007 года включительно.
UNDP supported the incorporation of gender perspectives into poverty reduction strategy papers (PRSPs) and national reports on the millennium development goals. ПРООН поддержала включение гендерных аспектов в документы по стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные доклады о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The incorporation of baselines and targets in the budget for the measurement of indicators of achievement was also welcomed. Положительную оценку получило также включение в бюджет базовых показателей и плановых заданий для определения показателей достижений.
Achievements to date include the incorporation of 1,200 schools in the prevention programme. К числу достигнутых до настоящего времени успехов можно отнести включение 1200 школ в осуществление профилактических программ.
The incorporation of a gender focus into the Constitution had improved women's legal status. Включение в Конституцию гендерной составляющей способствовало улучшению правового статуса женщин.
The incorporation of greenhouse gases into the RAINS model would be finalized next year. Включение парниковых газов в модель RAINS будет завершено в следующем году.
The incorporation of human rights studies and gender studies into educational curriculums was also noteworthy. Следует также отметить включение правозащитной и гендерной тематики в учебные программы.
Subsequently, the Board at its seventh session) approved the incorporation of the programme performance report in the annual report. Впоследствии Совет на своей седьмой сессии) утвердил включение доклада об осуществлении программы в ежегодный доклад.
Integration means incorporation in the German society and its value system while recognizing the cultural autonomy and identity of the foreigners. Интеграция означает включение в жизнь немецкого общества и его систему ценностей, при этом признается культурная автономия и самобытность иностранцев.
For these reasons, incorporation of the obligations under article 9 into national law stands to be the most challenging aspect of implementation. В этой связи включение обязательств, предусмотренных в статье 9, в национальное законодательство является наиболее сложным аспектом осуществления.
The panellist also explained that a limited number of indicators helped to facilitate their incorporation into annual reports. Этот же эксперт разъяснил, что ограниченный набор показателей помогает облегчить их включение в годовые отчеты.
The incorporation of the standards implementation process into the broader European integration process for Kosovo is also a welcome development. Вызывает удовлетворение также включение процесса осуществления стандартов в рамки более широкого процесса европейской интеграции для Косово.
The rationalisation of the procedural parts and the incorporation of the procedures of the TPED were deferred to a second phase. Рационализация процедурных частей и включение процедур TPED были отложены до второго этапа.
The Forum advocates the incorporation of zero emission goals in government policy-making and programmes in collaboration with non-governmental organizations and research institutes. Форум выступает за включение целей нулевых выбросов в решения и программы правительств и осуществление сотрудничества в этом вопросе с неправительственными организациями и научными учреждениями.
Wide accession to the Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and incorporation of climate considerations into national development strategies. Широкое присоединение к Рамочной конвенции об изменении климата (РКООНИК) и включение соображений, связанных с климатом, в национальные стратегии развития.
Mr. KLEIN expressed support for the wording proposed by Mr. Scheinin and its incorporation in paragraph 6. Г-н КЛЯЙН поддерживает формулировку, предложенную г-ном Шейнином, и ее включение в пункт 6.
The incorporation of data into an electronic message by reference to another source was an important aspect of electronic commerce. Важным аспектом электронной торговли является включение в электронное сообщение данных путем ссылки на другой источник.
Mr. KASSÉ said that the incorporation of international instruments into domestic law was a particularly difficult procedure for developing countries. Г-н КАССЕ добавляет, что включение положений международных договоров во внутреннее право является чрезвычайно трудной задачей для развивающихся стран.