Английский - русский
Перевод слова Incorporation

Перевод incorporation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 906)
Its major aim is to promote employment and income-generation opportunities, especially in rural areas and among disadvantaged women, create social safety nets for the poor and seek incorporation of poverty-alleviation goals in all aspects of policy-making. Ее главная цель - расширение возможностей в области обеспечения занятости и получения дохода, особенно в сельской местности, а также для женщин, находящихся в неблагоприятных условиях, создание системы социальной защиты для бедных и включение задач по борьбе с нищетой во все аспекты вырабатываемых политических решений.
It is important that this pioneer project should also receive the support of Member States in order to ensure its incorporation into the current educational reform programmes in Bolivia and in other countries. Важно, чтобы этот экспериментальный проект также получил поддержку со стороны государств-членов, чтобы обеспечить его включение в существующие программы реформ в области образования в Боливии и других странах.
The incorporation of GEP and gender and human rights issues into training programmes of the judiciary schools and continuous training centres is an ideal way of obtaining results. Применение гендерного подхода и включение вопросов гендерных отношений и прав человека в учебные программы подготовки судей и центров непрерывного обучения сотрудников - наиболее эффективный путь получения необходимого результата.
The issue of human rights was designated as cutting across each of the four committees and the incorporation of a gender perspective was identified as an important dimension of their work (see A/51/829, p. 3). Вопросы прав человека были обозначены как объект внимания всех четырех комитетов, а в качестве одного из важных аспектов их работы было определено включение гендерной проблематики (см. А/51/829, стр. 3).
Mr. Wille, with regard to incorporation of the provisions of the Convention and the Optional Protocol into Norwegian law, said that, in order to preserve normative harmony, legislation was reviewed to ensure that it was in accordance with those instruments. Включение международно-правовых документов во внутреннее законодательство, несомненно, повысит их авторитет, а также будет облегчать ссылку на их положения в судах.
Больше примеров...
Учет (примеров 186)
This definition restricts the incorporation of new diseases; thus we are only partially aware of the impact of work on the health of an employee. Это обстоятельство ограничивает учет новых заболеваний, сопряженных с трудовой деятельностью, в результате чего мы располагаем лишь частичными сведениями относительно воздействия труда на здоровье работника.
In addition, it places these issues on the agendas of firms; it is at the level of the firm that the incorporation of public interest considerations can make a significant difference. Кроме того, данная задача оказывается на повестке дня компаний, а именно на уровне компаний учет общественных интересов может оказаться особенно продуктивным.
Aligning climate change considerations with the official development and incorporation of climate change acts into national development plans Приведение соображений по поводу изменения климата в соответствие с официальным курсом развития и учет актов, касающихся изменения климата, в национальных планах развития
The Department of Environmental Protection is responsible for the development and implementation of environmental protection policies and strategies for Kosovo, for the incorporation of environmental concerns in economic and development plans, and for a regulatory framework for setting norms and standards for environmental protection. Департамент по охране окружающей среды отвечает за разработку и осуществление природоохранной политики и стратегий для Косово, учет экологических соображений в экономических планах и планах развития и разработку нормативной базы, определяющей нормы и стандарты охраны окружающей среды.
Incorporation of a gender perspective in legislation and regulations aimed at protecting the rights of workers, including migrant workers, so as to prevent abuse of and violence against women workers in the workplace учет гендерной проблематики в законодательстве и нормативах, нацеленных на защиту прав трудящихся, включая трудящихся-мигрантов, с тем чтобы пресечь нарушения прав и предотвратить насилие в отношении женщин-трудящихся на рабочем месте;
Больше примеров...
Инкорпорация (примеров 72)
In Finland, incorporation had led to many cases of invocation of both the European Convention and the Covenant in the courts. В Финляндии инкорпорация привела к большому количеству случаев использования в судах положений как Европейской конвенции, так и Пакта.
He stressed that it would be desirable to take a more flexible position regarding reservations, since incorporation of the provisions of the statute into national law was bound to raise fundamental issues of constitutional law. Он подчеркнул, что было бы желательным занять более гибкую позицию относительно оговорок, поскольку инкорпорация положений статута в национальное законодательство неизбежно сопряжена с принципиальными вопросами конституционного права.
Nevertheless, the incorporation and implementation of those instruments in national law remained a challenge for the region, and closer cooperation and coordination between the international and the regional human rights mechanisms could facilitate achieving those goals. Тем не менее инкорпорация и имплементация этих документов в рамках национального законодательства по-прежнему является проблемой в регионе, и достижению этих целей могло бы способствовать более тесное сотрудничество и координация между международными и региональными механизмами по вопросам прав человека.
Whichever system is used, the incorporation of the Convention's obligations at the national level is required for action to be taken by regulatory authorities and agencies, including prosecuting illegal traffic. Вне зависимости от существующей традиции, для начала деятельности регламентирующих органов и ведомств, в том числе по борьбе с незаконным оборотом, требуется инкорпорация обязательств по Конвенции во внутреннее право.
In this connection the Incorporation Committee is to assess whether incorporation will result in better legal protection for the individual citizen, or whether there are other reasons why it must be deemed necessary or appropriate to incorporate the conventions. В этой связи Комитет по инкорпорации изучает вопрос о том, позволит ли такая инкорпорация обеспечить более эффективную юридическую защиту прав граждан и имеются ли какие-либо иные причины, подтверждающие необходимость или целесообразность инкорпорации соответствующих конвенций во внутригосударственное право.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 30)
As e-mail currently represents a significant part of UNHCR communications, its incorporation within the EDMS will add significantly to the repository of organizational knowledge. Поскольку электронная почта в настоящее время составляет значительную часть системы связи УВКБ, ее интеграция в СУЭД значительно увеличит архив организационной информации.
The entry into force of this important instrument and its incorporation into the national legal arsenal, in conformity with article 69 of the Constitution, endows ratified international treaties with a higher status than national laws. Вступление в силу этого важного документа и его интеграция в соответствии со статьей 69 Конституции в свод национальных правовых норм обеспечивают примат ратифицированных международных договоров по отношению к национальным законам.
That plan was followed by suggestions by the Government that an earlier incorporation would allow the TBVC states to join the new transitional structures to be established in preparation for elections. За этим планом со стороны правительства последовали предложения о том, что скорейшая интеграция позволит государствам ТБВС вступить в новые переходные структуры, которые будут созданы при подготовке к выборам.
(e) Incorporation of the gender perspective in other Government departments as a cross-cutting theme when designing actions. ё) интеграция гендерных аспектов в работу других департаментов правительства в качестве сквозной темы при разработке мероприятий.
Incorporation of the gender perspective in the universal periodic review process, particularly in the implementation of recommendations, through the organization of a workshop to determine how the gender perspective should be mainstreamed into the action plan for the implementation of the universal periodic review recommendations. Интеграция гендерной перспективы в процесс УПО, в частности последующие меры в связи с рекомендациями, посредством проведения рабочего совещания в целях интеграции гендерной перспективы в План действий по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам УПО.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 188)
A joint-stock company must be incorporated, has an independent legal personality and limited liability, and is required to have a certain capital upon incorporation. Акционерное общество должно быть зарегистрировано, имеет независимый юридический статус и ограниченную ответственность и должно иметь определённый капитал при регистрации.
(a) certified copy of the certification of incorporation; а) заверенная копия свидетельства о регистрации юридического лица;
Presentations were made by two delegations evidencing that simplified business registration and incorporation had a substantial impact on increasing the registration and incorporation of micro and small businesses in their countries. Две делегации выступили с докладами, свидетельствующими о том, что упрощение процедур регистрации и учреждения предприятий привело к существенному увеличению количества регистрируемых и учреждаемых микро- и малых предприятий в их странах.
Instead, one company had left the island when the Government did not accede to its request to prolong its favourable immigration status, another had its articles of incorporation revoked owing to illegal activities and a third went bankrupt after riots by its workers. Вместо этого одна компания свернула свою деятельность на острове, когда губернатор отказался удовлетворить ее просьбу о продлении предоставленного ей льготного иммиграционного статуса, другая лишилась регистрации в связи с незаконной деятельностью, а третья обанкротилась после беспорядков, учиненных ее рабочими.
UNMIK Railways, District Heating and KEK have been incorporated, completing the incorporation of all major publicly owned enterprises in Kosovo. Была осуществлена регистрация в качестве корпораций железных дорог и отопительной системы МООНК и Косовской энергетической компании (КЭК), в результате чего в Косово был завершен процесс регистрации всех основных предприятий, находящихся в государственной собственности.
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 44)
The next step after NPES was the incorporation of measures to increase energy conservation in the legal framework. Следующим после НПЭС шагом стало инкорпорирование мер по улучшению энергосбережения в нормативно-правовую основу.
He looked forward to the adoption of the Amato-Ferrero bill on asylum and the incorporation of relatedEU directives. Он надеется на принятие проекта закона Амато-Ферреро об убежище и инкорпорирование соответствующих директив ЕС.
Incorporation of the rights set forth in the Convention into national policy represented a genuine social investment since what was beneficial in the short term for people living with disabilities would, in the long term, benefit society as a whole. Инкорпорирование прав, изложенных в Конвенции, в национальную политику представляет собой подлинное социальное инвестирование, поскольку то, что в ближайшей перспективе является полезным для людей с ограниченными возможностями, в будущем принесет пользу обществу в целом.
The Committee was in its right to recommend incorporation. Комитет вправе рекомендовать инкорпорирование.
On the other hand, incorporation could make the instruments better known to the public and to legal practitioners. С другой стороны, инкорпорирование может способствовать повышению осведомленности общественности и правовиков-профессионалов об этих правовых актах.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 47)
The incorporation of such standards will inevitably require resources and global understanding and support. Внедрение таких стандартов неизбежно потребует средств, а также глобального понимания и поддержки.
Ensuring effective incorporation of gender perspectives into the planning, implementation and evaluation of peacekeeping activities is the responsibility of all staff, men as well as women. Ответственность за эффективное внедрение гендерного подхода в планирование, осуществление и оценку миротворческой деятельности лежит на всех сотрудниках - как мужчинах, так и женщинах.
The incorporation of early-warning mechanisms and contingency plans in national development plans and the promotion of adaptation strategies should enable countries to cope better with the crises caused by such phenomena. Внедрение механизмов раннего предупреждения и планов действий в чрезвычайных ситуациях в планы национального развития и содействие разработке стратегий адаптации должны позволить им лучше противостоять кризисам, вызываемым этими явлениями.
The primary concerns of the Air Force as of 2010 are the establishment of a radar network for control of the country's airspace, the replacement of its older combat aircraft (Mirage III, Mirage V) and the incorporation of new technologies. Основными задачами военно-воздушных сил в настоящее время являются создание радиолокационной сети для контроля за воздушным пространством страны, замена старых боевых самолётов («Мираж» III, «Мираж» V), а также внедрение новых технологий.
(c) Networking of the society: incorporation of information and communication technology (ICT) into the way that things are done in the society, the economy and government and the proliferation of online communities; с) сетевое взаимодействие в обществе: внедрение информационной и коммуникационной технологии (ИКТ) в повседневную жизнь общества, экономику и правительство и распространение интерактивного общения в сети;
Больше примеров...
Отражение (примеров 36)
A. Mandate for the incorporation of the human rights А. Мандат на отражение прав человека женщин в
She works closely with other United Nations agencies and with the Afghan Ministry of Women Affairs and Afghan NGOs to enhance the incorporation of gender perspectives in recovery and development programmes in Afghanistan, including in the National Constitution and election processes. В тесном контакте с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, Министерством по делам женщин Афганистана и афганскими неправительственными организациями она работала над тем, чтобы в программах восстановления и развития Афганистана, в том числе в национальной конституции и процессах выборов, находили отражение гендерные аспекты.
Incorporation of changes to the Consolidated List in national databases and watch lists. Отражение изменений, внесенных в сводный перечень, в национальных базах данных и контрольных списках.
It was hoped that due note would be taken of the importance of the Convention in the scheme of human rights and that that would be reflected in its full incorporation into Norwegian law. Он выражает надежду на то, что значению Конвенции в общей системе защиты прав человека будет уделено должное внимание и что это найдет свое отражение в ее полной инкорпорации в норвежское законодательство.
The representative of another regional group mentioned the logical linkage between the post-2015 sustainable development agenda and the Doha Development Agenda negotiations, with the expectation of an early and fruitful conclusion to the negotiations and incorporation of trade into the post-2015 development agenda. Представитель другой региональной группы отметил логическую связь между повесткой дня устойчивого развития на период после 2015 года и переговорами по Дохинской повестке дня развития, выразив надежду на скорейшее и плодотворное завершение этих переговоров и отражение проблематики торговли в повестке дня развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Использование (примеров 75)
In the same vein, the incorporation of international forensic protocols and guidelines for human rights investigations into domestic criminal procedures is essential. В этом же контексте использование международных судебно-медицинских протоколов и руководящих принципов проведения расследований, связанных с нарушением прав человека, в рамках внутренних процедур уголовного разбирательства имеет важное значение.
The introduction of new methods and programmes and the incorporation into its agenda of a segment on humanitarian affairs will contribute to its renewal. Использование новых методов и программ, а также включение в его повестку дня сегмента гуманитарных вопросов будет способствовать его возрождению.
As regards the incorporation of indigenous knowledge in bilingual intercultural education experiences, the following strategies were identified: Что касается включения знаний коренных народов в опыт проведения двуязычного межкультурного обучения, то было установлено использование следующих стратегий:
An innovation may involve the incorporation of new elements, a new combination of existing elements or a significant change or departure from the traditional way of doing things. Инновация может представлять собой задействование новых элементов, использование нового сочетания существующих элементов или внесение существенных изменений в традиционные методы работы или отступление от них.
The incorporation of the gender dimension in early warning activities and the actual use of that factor, both as an indicator contributing to a more comprehensive assessment of emerging conflicts and as an incentive to the timely planning of gender-sensitive programmes, are certainly very positive steps. Учет гендерного аспекта в деятельности по раннему предупреждению и фактическое использование этого фактора и в качестве индикатора, способствующего более полной оценке возникающих конфликтов, и как стимула для своевременного планирования чувствительных к гендерным вопросам программ - это, безусловно, очень позитивные шаги.
Больше примеров...
Учреждения (примеров 77)
Several States noted that online registration of businesses was quite broadly available, and that many States have dramatically reduced the time necessary for incorporation of a business through the use of electronic means. Ряд государств отметили, что регистрация предприятий онлайн может использоваться весьма широко и что многие государства с помощью электронных средств резко сократили период времени, необходимый для учреждения какого-либо предприятия.
Concern was expressed that, while appropriate for the creation of a simplified incorporation regime for small and medium-sized business, several of these issues were possibly too burdensome to meet the needs of micro-entrepreneurs wishing to formalize their businesses. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что, хотя некоторые из этих вопросов и являются надлежащими для установления режима упрощенного учреждения малых и средних предприятий, для удовлетворения нужд микропредпринимателей, желающих официально определить форму своих предприятий, они, возможно, являются слишком обременительными.
In the past few years, there has been no activity reported in regard to the incorporation of new banks. Каких-либо сообщений, касающихся учреждения новых банков, в последние несколько лет не поступало.
The need to strengthen Bahrain's institutions dealing with ratification of international human rights instruments and with the incorporation into national legislation of human rights treaties that Bahrain has ratified необходимости укрепить учреждения Бахрейна, занимающиеся ратификацией международных договоров о правах человека и инкорпорацией в национальное законодательство договоров о правах человека, ратифицированных Бахрейном;
Types, incorporation, registration and emission form of joint joint-stock companies and requirements on authorized capital of companies, as well were regulated by the legislation. Виды акционерного общества, порядок учреждения, регистрации общества, а также эмиссии его акций, требования к уставному фонду акционерного общества установлены законодательством.
Больше примеров...
Включены (примеров 45)
Ensuring the incorporation of human rights into the drafting process of a new constitution will be an important task for the coming months. Важной задачей на предстоящие месяцы будет обеспечение того, чтобы в процессе разработки проекта новой конституции в него были включены права человека.
In addition, the new UNAIDS strategy will inform the incorporation of HIV and AIDS work in the new UNDP strategic plan for 2014 and beyond. Кроме того, с учетом новой стратегии ЮНЭЙДС в новый стратегический план ПРООН на 2014 и последующие годы будут включены аспекты борьбы с ВИЧ и СПИДом.
Further to the discussion on possible legislative models aimed at the simplification of incorporation for MSMEs in paragraphs 34 to 38 above, the Working Group considered in greater detail possible topics that could be included in such models. После обсуждения вопроса о возможных законодательных моделях, направленных на упрощение порядка учреждения ММСП, в пунктах 34-38 выше Рабочая группа подробно рассмотрела возможные темы, которые могут быть включены в такие модели.
In reply to the questions concerning the incorporation of the Convention into the new Constitution, she recalled that the provisions of that instrument had already been integrated into the 1998 Constitution, which was currently in force. Отвечая на вопросы, связанные с включением Конвенции в новую конституцию, г-жа Мело напоминает, что положения этого документа были уже включены в Конституцию 1998 года, которая действует в настоящее время.
These options are considered part of the license instance and must be included with the license (or its incorporation by reference) in derived works. Эти ограничения рассматриваются как часть текста лицензии и должны быть включены в любые производные произведения вместе с текстом лицензии (или ссылкой на неё).
Больше примеров...
Заделка (примеров 16)
It is normally recommended that incorporation should be completed within 6 hours of spreading to achieve worthwhile abatement. Для эффективной борьбы с выбросами обычно рекомендуется, чтобы заделка была проведена не позднее 6 часов после разбрызгивания.
Many measures had already been applied, such as covering of manure during storage and rapid incorporation or injection. Уже осуществлено большое количество мер, в частности проводится покрывание навоза в период хранения и его быстрая заделка в почву.
Available measures included immediate or fast incorporation into the soil, coated pellets, urease inhibitors and fertilizer substitution; К числу имеющихся мер относятся незамедлительная или оперативная заделка в почву, применение гранул, использование уреазных ингибиторов и замена удобрений;
Available measures included immediate or fast incorporation into the soil, trailing hose, trailing shoe and other band spreading and injection methods, and slurry dilution via irrigation; К числу имеющихся мер относятся незамедлительная или оперативная заделка в почву, применение волочильного шланга и прицепного сошника и использование других методов ленточного внесения и инжекторной заделки, а также разбавление навозной жижи водой в процессе ирригации;
Incorporation of solid manures is discussed below. Заделка твердого навоза обсуждается ниже.
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 14)
Many objectors would, however, be unable to accept any form of incorporation into the structure of the armed forces. Многие из таких лиц, однако, не смогли согласиться с какой-либо формой вовлечения в структуру вооруженных сил.
In the interest of national reconciliation, the Government will present a programme for the incorporation into national life of generals, officers and soldiers of UNITA military forces. В интересах национального примирения правительство представит программу вовлечения в жизнь страны генералов, офицеров и солдат вооруженных сил УНИТА.
IDB emphasizes the effective incorporation of indigenous peoples into national development, so as to improve their access to social services, income-generating programmes, bilingual education and poverty reduction programmes. МБР отмечает важность эффективного вовлечения коренных народов в процесс национального развития в целях улучшения их доступа к социальным службам, доходообразующим программам, двуязычному образованию и программам по сокращению бедности.
The regional employment office in Čakovec has participated in the incorporation of all Roma eighth-grade pupils in vocational orientation, and in 2005, 20 pupils received recommendations from the Vocational Orientation Department, which gave them preferential status in secondary school enrolment. Региональное бюро трудоустройства в Чаковеце участвует в процессе вовлечения всех учащихся восьмых классов из числа рома в программы профессионально-технической подготовки, и в 2005 году 20 учеников получили рекомендации от Департамента профессиональной ориентации, который предоставил им приоритетный статус при приеме в средние школы.
The Government, aware of its obligation to fight for the incorporation of women into the framework of true sustainable development in the country, had formulated national instruments for the final achievement of gender equity. Правительство, сознавая свой долг и делая все возможное для эффективного вовлечения женщин в процесс устойчивого развития страны, разработало национальные механизмы для прочного установления равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Инкорпорацией (примеров 9)
There was thus no systematic cause-and-effect link between incorporation of the Covenant and respect for the Committee's views. Таким образом, не существует причинной систематической связи между инкорпорацией Пакта и реализацией соображений Комитета.
The International Court also suggested that in addition to incorporation and a registered office, there was a need for some "close and permanent connection" between the State exercising diplomatic protection and the corporation. Международный Суд также указал, что наряду с инкорпорацией и зарегистрированной конторой необходимо наличие некой «тесной и постоянной связи» между государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и корпорацией.
The need to strengthen Bahrain's institutions dealing with ratification of international human rights instruments and with the incorporation into national legislation of human rights treaties that Bahrain has ratified необходимости укрепить учреждения Бахрейна, занимающиеся ратификацией международных договоров о правах человека и инкорпорацией в национальное законодательство договоров о правах человека, ратифицированных Бахрейном;
The State is proud of its record on human rights and its achievement in bringing rights home through the incorporation of the European Convention on Human Rights in domestic legislation in the form of the Human Rights Act. Государство гордится своими достижениями в области прав человека и успешной инкорпорацией Европейской конвенции по правам человека во внутреннее законодательство в форме Закона о правах человека.
In connection with the incorporation of the ECHR in 1992 an updated translation of the Convention was published as an annex to the incorporation act. В связи с инкорпорацией ЕКПЧ в 1992 году уточненный перевод Конвенции был опубликован в качестве приложения к закону об инкорпорации.
Больше примеров...
Включить (примеров 115)
The State party should ensure the incorporation of the Convention into its legal framework. Государству-участнику следует включить Конвенцию в свою правовую систему.
It is the Spanish State that affords different treatment by proposing the incorporation without any reason, in drafting a social security agreement, of differing treatment that has no objective or rational justification. Именно испанское государство вводит дифференциацию, предложив включить в соглашение о социальном обеспечении на этапе его разработки, причем без каких-либо оснований, различные подходы, которые не являются оправданными ни с объективной, ни с рациональной точек зрения.
With regard to Part Two, chapter II, of the draft articles, the Rio Group welcomed the incorporation of the principle of full reparation, which was well established in international law and jurisprudence. Что касается части два главы II проекта статей, Группа Рио рекомендует включить принцип полного возмещения ущерба, который устанавливается международным правом и юриспруденцией.
Likewise, some discussions related to the economic, social and cultural rights of women, such as protection of the family by the Human Rights Council, failed to articulate women's right to equality and its incorporation in protection of the family. Помимо этого в рамках некоторых дискуссий по вопросам, связанным с экономическими, социальными и культурными правами, включая проводимое Советом по правам человека обсуждение проблемы защиты семьи, не удавалось охватить право женщин на равенство и включить его в аспекты защиты семьи.
For example, the National Congress has been asked to approve the ratification of the Rome Statute establishing the International Criminal Court, and the incorporation of the crime of forced disappearance into domestic legislation; Так, Национальному конгрессу было предложено одобрить ратификацию Римского статута, в соответствии с которым учреждается Международный уголовный суд, а также включить в национальное законодательство определение преступления, связанного с фактами насильственного исчезновения.
Больше примеров...