Английский - русский
Перевод слова Incorporation

Перевод incorporation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 906)
We welcome the incorporation of protection of civilian provisions in the mandates of peacekeeping missions, especially in Darfur and Chad. Мы приветствуем включение положений о защите гражданских лиц в мандаты миссий по поддержанию мира, в частности в Дарфуре и Чаде.
The Spanish victory resulted in the rapid Spanish conquest of the Azores, completing the incorporation of Portugal into the Spanish Empire. Испанская победа привела к быстрому занятию испанцами Азорских островов и завершила включение Португалии в состав Испанской империи.
Ensure the incorporation of gender perspectives in all assessment missions; обеспечивать включение гендерных проблем во все миссии по оценке;
France welcomed the closer coordination of UNIDO activities with the New Partnership for Africa's Development and the incorporation of integrated programmes and regional programmes under way in the Africa Productive Capacity Initiative. Франция приветствует более тесную коорди-нацию деятельности ЮНИДО с Новым партнерством в интересах развития Африки и включение комплексных и региональных программ в Ини-циативу по укреплению производственного потен-циала Африки.
Incorporation of the programmatic results into the scorecard is planned for early 2009. Включение программных результатов в систему учета результатов запланировано на начало 2009 года.
Больше примеров...
Учет (примеров 186)
In addition, attention should be drawn to the incorporation of gender mainstreaming in the various prison activities, with emphasis on the range of programmes. Кроме того, следует подчеркнуть учет гендерного подхода в разнообразной деятельности уголовно-исполнительных учреждений при акценте на предложении программ.
In addition, it places these issues on the agendas of firms; it is at the level of the firm that the incorporation of public interest considerations can make a significant difference. Кроме того, данная задача оказывается на повестке дня компаний, а именно на уровне компаний учет общественных интересов может оказаться особенно продуктивным.
(a) Greater incorporation of population and rural and urban development issues and their gender dimension in national development policies and plans. а) Более четкий учет вопросов народонаселения и развития сельских и городских районов и связанных с ними гендерных аспектов в национальных стратегиях и планах развития.
(c) Incorporation of gender aspects will also enhance the achievement of environmental sustainability;. с) учет гендерных аспектов также будет способствовать достижению экологической устойчивости;
One of the achievements resulting from the two-language literacy programme is the incorporation of the approach into municipal development plans, in those regions where such plans have been implemented. К успехам, достигнутым в ходе реализации программы обучения грамоте на двух языках, относится и учет гендерного фактора в Планах развития муниципалитетов в регионах, где проводилась эта работа.
Больше примеров...
Инкорпорация (примеров 72)
The incorporation of the 1993 MLM Convention maritime liens in subparagraph (a) had been done in order to avoid a reference to such Convention. Инкорпорация морских требований, определенных в Конвенции МЗИ 1993 года, в подпункт а) была осуществлена с тем, чтобы избежать ссылки на эту Конвенцию.
The incorporation of international human rights treaties into the national legal system was a positive step, if somewhat overdue, as national courts could finally ensure directly that the provisions of such instruments were applied. Позитивным, хотя и несколько перезревшим, шагом является инкорпорация международных правозащитных документов в национальную правовую систему, ибо национальные суды могут наконец прямо обеспечивать применение положений таких документов.
Direct incorporation avoids problems that might arise in the translation of treaty obligations into national law, and provides a basis for the direct invocation of the Covenant rights by individuals in national courts. Прямая инкорпорация позволяет избежать проблем, которые могут возникнуть при "переводе" договорных обязательств в нормы национального права, и обеспечивает людям основу для прямых ссылок на признаваемые Пактом права в национальных судах.
(b) The corporation had, at the time of the injury, the nationality of the State alleged to be responsible for causing injury, and incorporation under the law of the latter State was required by it as a precondition for doing business there. Ь) корпорация в момент причинения вреда имела национальность государства, предположительно несущего ответственность за причинение вреда, и инкорпорация по праву этого государства требовалась им в качестве предварительного условия для ведения в нем дел.
Incorporation goes against word structure (not more than one root morpheme), thus Itelmen did not take it on. Инкорпорация противоречит структуре слова (не более одной корневой морфемы), поэтому ительменский язык её не воспринял.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 30)
The incorporation of UNITA troops into the national army should also begin without delay. Интеграция персонала УНИТА в состав национальной армии должна также начаться без задержек.
Use of ICT in the education system and its incorporation into teaching syllabuses использование ИКТ в сфере образования и интеграция ИКТ в учебные программы;
Meanwhile, the voluntary disarmament and demobilization of a number of Mayi-Mayi elements and the incorporation of some of them, following training, into integrated FARDC forces may have helped reduce tensions in some areas of North Kivu. Между тем добровольное разоружение и демобилизация ряда элементов майи-майи и интеграция некоторых из них - после прохождения обучения - в ВСДРК, возможно, способствовали уменьшению напряженности в некоторых районах Северной Киву.
Incorporation of the "management and sustainable conservation of natural resources" dimension Интеграция и учет такого аспекта, как "устойчивое рациональное использование и сохранение природных ресурсов"
Incorporation of a gender perspective in the universal periodic review process, particularly in follow-up to the recommendations: Интеграция гендерной перспективы в процесс УПО, в частности в последующие меры в связи с рекомендациями:
Больше примеров...
Регистрации (примеров 188)
However, Canada had supported the proposal by the delegation of Colombia at the forty-fifth session of the Commission for a project concerning simplified business incorporation and registration. Однако Канада поддерживает предложение, внесенное делегацией Колумбии на сорок пятой сессии Комиссии и касавшееся проекта упрощения процедуры создания и регистрации предприятий.
In response to a question, it was said that a reference to the place of incorporation of the assignor would be more appropriate, since in some countries corporations could have more than one registered office. В ответ на заданный вопрос было указано, что ссылка на место инкорпорации (регистрации) цедента является более обоснованной, поскольку в некоторых странах корпорации могут иметь несколько зарегистрированных контор.
Facilitating simplified business incorporation and registration Упрощение порядка создания и регистрации предприятий
Benefits of incorporation for a LUG include limitations of liability of LUG members and volunteers, as well as limitation or even exemption from state corporate franchise taxes. Плюсы регистрации LUG включают ограниченную ответственность участников LUG и добровольцев, а также ограничение или вообще отсутствие налогов.
According to this legislation, the income of a corporation, irrespective of its State of incorporation, is subject to taxation at a variable rate of between 15% and 39%, irrespective of where its income has been derived. Согласно этому законодательству, доход корпораций, независимо от штата их регистрации, подлежит налогообложению по плавающей ставке 15-39%, независимо от места получения этого дохода.
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 44)
Direct incorporation could, therefore, only be achieved by way of constitutional amendment. Таким образом, прямое инкорпорирование можно было осуществить только посредством внесения конституционной поправки.
The Committee reminds the State party that the incorporation of the Covenant into domestic law is an important means of ensuring its justiciability. Комитет напоминает государству-участнику, что инкорпорирование Пакта в национальное право является важным средством обеспечения возможности его применения в судах.
Further increase the incorporation of women's non-governmental organizations (NGOs) into the national mechanism Еще более активное инкорпорирование женских неправительственных организаций (НПО) в систему национального механизма.
Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to social security by direct reference to the Covenant. Инкорпорирование позволяет местным судам выносить решения по делам о нарушениях прав на социальное обеспечение со ссылкой непосредственно на положения Пакта.
The incorporation of international and regional treaties into States' domestic legal systems remained a major challenge. Инкорпорирование положений между- народных и региональных договоров во внутренние правовые системы государств остается насущной проблемой.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 47)
Another expected output is the incorporation of HS in COMTRADE in parallel with that of SITC. Еще одним запланированным результатом является внедрение Согласованной системы в КОМТРЕЙД параллельно с внедрением МСТК.
UNFPA has developed programme guidelines with a strong emphasis on the incorporation of gender concerns into all activities. ЮНФПА разработал руководящие принципы для программ с твердой установкой на внедрение гендерного подхода во все мероприятия.
The Committee strongly endorses the proposal to develop a field-level lessons-learned network and supports the incorporation of lessons learned in the conduct of all mission tasks. Комитет самым решительным образом поддерживает предложение о разработке полевой сети накопленного опыта и выступает за внедрение накопленного опыта в процесс выполнения всех задач миссии.
Ensuring effective incorporation of gender perspectives into the planning, implementation and evaluation of peacekeeping activities is the responsibility of all staff, men as well as women. Ответственность за эффективное внедрение гендерного подхода в планирование, осуществление и оценку миротворческой деятельности лежит на всех сотрудниках - как мужчинах, так и женщинах.
The ACO also lobbies on behalf of French drivers on such issues as road building and maintenance, the availability of driving schools and road safety classes, and the incorporation of technical innovations into new vehicles. АСО также лоббирует от имени французских водителей такие вопросы как строительство, обслуживание и ремонт дорог, аттестация автошкол и безопасность дорог, внедрение инновационных технологий при строительстве автомобилей.
Больше примеров...
Отражение (примеров 36)
A draft law under consideration in the Uruguayan Parliament would guarantee the incorporation of the Rome Statute into Uruguay's domestic legislation. На рассмотрении парламента Уругвая находится проект закона, предусматривающий отражение Римского статута во внутреннем законодательстве страны.
A. Mandate for the incorporation of the human rights А. Мандат на отражение прав человека женщин в
The series of recent global and regional meetings, and the incorporation of their main results into the daily work of the Organization, is illustrative. Наглядными примерами являются серия организованных в последнее время глобальных и региональных совещаний, а также отражение их основных результатов в повседневной работе Организации.
Incorporation of changes to the Consolidated List in national databases and watch lists. Отражение изменений, внесенных в сводный перечень, в национальных базах данных и контрольных списках.
To develop and promote a social agenda at the national and international levels for incorporation as a substantial part of economic policies and trade and investment agreements. Организация преследует цели развития и продвижения социальной программы действий на национальном и международном уровнях, с тем чтобы она нашла свое отражение в качестве существенной составляющей в экономической политике и соглашениях о торговле и инвестициях.
Больше примеров...
Использование (примеров 75)
The Unit advocates the incorporation of evaluation and best practices identified therein into current and future programmes, organizational and strategic planning and policy formulation. Группа выступает за использование оценки и выявленной в ходе ее проведения наилучшей практики в работе под текущими и будущими программами, при организационном и стратегическом планировании и выработке политики.
The discussion on the need to enhance awareness led to recognition of the importance of creating awareness among national and international stakeholders that the incorporation of space-based solutions reduced risk and vulnerability and was cost-effective. Результатом обсуждения необходимости повышения осведомленности стало признание важности информирования соответствующих национальных и международных органов о том, что использование предлагаемых космонавтикой решений позволяет снизить опасность и уязвимость и является экономически эффективным.
The training introduced the basic concept of the system and its new features, such as the Ship Security Alert System, personal location beacons and global navigation satellite systems signal incorporation for combating terrorist and pirate attacks. В ходе курсов была представлена базовая концепция системы и такие ее новые особенности, как использование сигналов Судовой системы охранного оповещения, персональных радиобуев и глобальных навигационных спутниковых систем в борьбе с терроризмом и пиратством.
Where incorporation of such a part is unavoidable, its method of attachment shall be such that removal is not facilitated easily (e.g. with conventional threaded fixings) and should also be attached such that removal causes permanent/irrecoverable damage to the assembly. Если использование такой детали неизбежно, то метод ее крепления должен быть таким, чтобы не допускать ее свободного демонтажа (как, например, при использовании обычных болтовых соединений) и чтобы при попытке ее демонтажа всей сборке наносился постоянный/невосполнимый ущерб.
UNIDO indicated that it encouraged the incorporation, in the Basic Cooperation Agreement which it concluded with member States, of a standard disputes settlement clause providing for an arbitration procedure. ЮНИДО указала, что она стремится включать в Основное соглашение о сотрудничестве, которое она заключает с государствами-членами, стандартные положения, касающиеся урегулирования споров и предусматривающие использование арбитражной процедуры.
Больше примеров...
Учреждения (примеров 77)
A public deed is then celebrated at a Notary, who reports the association's incorporation to the Civil Government and the Public Prosecutor's Office. Затем требуется заверить акт создания у нотариуса, который доводит факт учреждения объединения до сведения административных органов и прокуратуры.
After incorporation of the master fund, the feeder fund transferred substantially its entire asset to it, in exchange for a 97 per cent ownership interest in the master fund. После учреждения головного фонда фонд-донор передал ему практически все свои активы в обмен на долю в капитале головного фонда в размере 97 процентов.
UNMIK has introduced proper corporate governance structures in the publicly owned enterprises by establishing Boards of Directors for all publicly owned enterprises as part of an incorporation project. МООНК создала надлежащие корпоративно-управленческие структуры на находящихся в государственной собственности предприятиях посредством учреждения советов директоров на всех таких предприятиях в рамках инкорпорационного проекта.
To opt for a more flexible formula allowing for either the place of incorporation or the place of registered office would lead to the phenomenon of dual protection. Применение более гибкой формулы, в которой учитывается как место учреждения корпорации, так и место ее регистрации, может привести к возникновению явления двойной защиты.
The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to health can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. Борьбой с нарушениями права на здоровье должны заниматься национальные уполномоченные и комиссии по правам человека, форумы потребителей, ассоциации по защите прав пациентов или аналогичные учреждения.
Больше примеров...
Включены (примеров 45)
Of particular note is Macedonia's incorporation of the norms reinforcing the prohibition of torture into its primary and secondary school curricula. Особо следует отметить тот факт, что нормы, ужесточающие запрещение пыток, включены в учебные программы македонских начальных и средних школ;
The Group endorsed the performance and accountability framework, pending incorporation of several changes suggested by the pilot evaluation, and encouraged the Fund secretariat to undertake three more country reviews in 2010, in accordance with the terms of the framework. Группа поддержала систему оценки результатов работы и подотчетности при условии, что в нее будут включены несколько изменений, предложенных по результатам пилотного проекта оценки, и призвала секретариат Фонда провести в 2010 году еще три страновых обзора в соответствии с этой системой.
Incorporation of the concepts of equality and equal opportunities, both in theory and practice, especially in the training of instructors and teachers who will be required to apply them. концепции равенства и равных возможностей будут включены в теоретические материалы и в практическую подготовку, в частности, инструкторов и учителей, которые будут обязаны применять соответствующие концепции на практике.
It provides a good overview of the scope and volume of issues tackled by the Council this past year and a few other improvements, in particular the incorporation of material that reflects the substance of the Council's work. В нем дается полный обзор круга и объема вопросов, которые приходилось решать Совету в течение прошедшего года, а также имеются другие улучшения, в частности в него включены материалы, которые отражают суть работы Совета.
As the Committee concluded in Gobin v. Mauritius, in the absence of the incorporation of the provisions of the Covenant into national law, the domestic courts do not have the power to review the Constitution to ensure its compatibility with the Covenant. Как уже отмечалось Комитетом при рассмотрении сообщения Гобин против Маврикия, если положения Пакта не включены во внутреннее законодательство, национальные суды неправомочны пересматривать положения Конституции в целях обеспечения их соответствия положениям Пакта.
Больше примеров...
Заделка (примеров 16)
Incorporation is only possible before crops are sown. Заделка возможна лишь после проведения посевных работ.
Ammonia loss is rapid following spreading manures on the surface so greater reductions in emissions are achieved when incorporation takes place immediately after spreading. При разбрасывании навоза по поверхности почвы аммиак быстро улетучивается, и поэтому более значительное сокращение выбросов обеспечивается в том случае, когда заделка навоза осуществляется сразу после его разбрасывания.
Immediate ploughing = 90; immediate non-inversion cultivation = 70; incorporation within 4 hours = 45 - 65; incorporation within 24 hours = 30 Немедленное запашка = 90; немедленная заделка в почву без переворота пласта = 70; заделка в течение 4 часов = 45 - 65; заделка в течение 24 часов = 30
Incorporation by plough within 24 h Вспашная заделка в течение 24 час.
In contrast to slurry, studies have shown that incorporation of solid manures by plough is always more effective than incorporation by disc or tine, despite the slower work rate of ploughing. Исследования показали, что в отличие от навозной жижи заделка твердого навоза с помощью плуга всегда более эффективна, чем использование дисковой бороны или культиватора, несмотря на более медленную скорость вспашки.
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 14)
There are many reasons for favouring the full and equal incorporation of women in economic decision-making. Имеется целый ряд доводов в пользу полного и равноправного вовлечения женщин в процесс принятия экономических решений.
Many objectors would, however, be unable to accept any form of incorporation into the structure of the armed forces. Многие из таких лиц, однако, не смогли согласиться с какой-либо формой вовлечения в структуру вооруженных сил.
This phenomenon appears to be on the decline based on general observations and this may be attributed to a process of re-acculturation of the East Indian family and its incorporation into the mainstream culture. Судя по общим наблюдениям, число таких случаев уменьшается, и, возможно, это происходит благодаря процессу привития выходцам из Индии норм культуры данного общества и вовлечения индийских семей в культуру, преобладающую в данной стране.
Social development activities will focus on identifying policies leading to greater social equity, the incorporation of the poorer social strata into productive activities and the integration of women into the development process. Деятельность по социальному развитию будет сосредоточена на разработке политики укрепления социальной справедливости, включения беднейших слоев общества в производственную деятельность и вовлечения женщин в процесс развития.
The World Bank has recently taken a number of initiatives to expand the incorporation of persons with disabilities in the World Bank's work and to help countries to implement their own goals related to access, inclusion, and poverty reduction. В последнее время Всемирный банк предпринял ряд инициатив в целях привлечения лиц с инвалидностью к деятельности Всемирного банка и оказания помощи странам в достижении их собственных целей в области предоставления доступа, вовлечения в жизнь общества и сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Инкорпорацией (примеров 9)
There was thus no systematic cause-and-effect link between incorporation of the Covenant and respect for the Committee's views. Таким образом, не существует причинной систематической связи между инкорпорацией Пакта и реализацией соображений Комитета.
The International Court also suggested that in addition to incorporation and a registered office, there was a need for some "close and permanent connection" between the State exercising diplomatic protection and the corporation. Международный Суд также указал, что наряду с инкорпорацией и зарегистрированной конторой необходимо наличие некой «тесной и постоянной связи» между государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и корпорацией.
The Committee may wish to take note of the following, in response to the concern raised regarding the incorporation of the Convention into domestic law: Комитет может пожелать принять к сведению следующую информацию, представленную в ответ на озабоченность, выраженную в связи с инкорпорацией Конвенции во внутригосударственное законодательство.
The need to strengthen Bahrain's institutions dealing with ratification of international human rights instruments and with the incorporation into national legislation of human rights treaties that Bahrain has ratified необходимости укрепить учреждения Бахрейна, занимающиеся ратификацией международных договоров о правах человека и инкорпорацией в национальное законодательство договоров о правах человека, ратифицированных Бахрейном;
The State is proud of its record on human rights and its achievement in bringing rights home through the incorporation of the European Convention on Human Rights in domestic legislation in the form of the Human Rights Act. Государство гордится своими достижениями в области прав человека и успешной инкорпорацией Европейской конвенции по правам человека во внутреннее законодательство в форме Закона о правах человека.
Больше примеров...
Включить (примеров 115)
I am therefore recommending the incorporation of these commitments into the set of targets used to follow up on the Millennium Declaration. Поэтому я рекомендую включить эти обязательства в комплекс задач, используемых для контроля за осуществлением Декларации тысячелетия.
In addition, the adoption of national plans by States is making it possible to promote the incorporation of Alliance objectives into public policies at the domestic level. Кроме того, принятие государствами национальных планов позволило включить цели Альянса в государственные стратегии, осуществляемые на внутреннем уровне.
We urge that this issue be tackled within the context of the global partnership for development, and we urge its incorporation into the existing MDG framework. Мы настоятельно призываем найти решение этому вопросу в контексте глобального партнерства в интересах развития и включить его в существующие рамки ЦРДТ.
Similarly, the Commission did not mention the procedural yardsticks by which it had tested the documents, materials or information before their incorporation in the report. Кроме того, Комиссия не указала процедурные критерии, которые она использовала для проверки документов, материалов и информации, прежде чем включить их в доклад.
Give consideration to all international obligations in the field of human rights provisions in revision of the Constitution; incorporation of international human rights obligation into domestic law. Рассмотреть все международные обязательства по обеспечению прав человека при пересмотре Конституции; включить во внутригосударственное законодательство положения, содержащиеся в международных договорах по правам человека.
Больше примеров...