Английский - русский
Перевод слова Incorporation

Перевод incorporation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 906)
Clear statements to enunciate the incorporation of gender equality as a basic principle underlying Local Government. Четкие заявления, провозглашающие включение гендерного равенства как одного из основных принципов, на котором базируется местное самоуправление.
Its incorporation in the school and training curricula should also be considered as an important step to ensure the implementation of the Platform for Action. Ее включение в школьные учебные программы необходимо рассматривать в качестве важного шага по обеспечению осуществления Платформы действий.
South Sudan welcomed the strengthened institutions, noting the incorporation of provisions of international instruments into the Constitution, judicial reform and measures to prevent and combat human trafficking. Южный Судан приветствовал укрепление институтов, отметив включение положений международных документов в Конституцию, судебную реформу и меры по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней.
Incorporation of gender analysis into key programme documents will be driven by UNICEF and joint United Nations quality assurance systems, programme guidance and capacity-building. Включение гендерного анализа в ключевые программные документы будет обеспечиваться ЮНИСЕФ, а также в рамках совместных систем гарантии качества Организации Объединенных Наций, руководящих принципов осуществления программ и наращивания потенциала.
Incorporation of new high-speed lines in the relevant rail nodes in order to rationalize the different types of service (high-speed, inter-city, local and goods trains). включение новых железнодорожных линий "высокоскоростного движения" в структуру соответствующих железнодорожных узлов с целью рационализации различных транспортных потоков (высокоскоростное движение, междугороднее и пригородное сообщение и грузовые перевозки).
Больше примеров...
Учет (примеров 186)
The report further notes that the five-year programme of the Government "includes the incorporation of gender problems at the level of the agricultural sector". В докладе далее отмечается, что пятилетняя программа правительства «предусматривает учет гендерной проблематики в секторе сельского хозяйства».
The incumbent would provide support in the development of additional DFS risk management tools and, working with the appropriate DPKO and DFS offices, assist in the implementation of risk management at Headquarters and missions and its incorporation in training programmes. Сотрудник, занимающий предлагаемую должность, будет помогать разрабатывать дополнительные механизмы управления рисками в ДПП и, во взаимодействии с соответствующими подразделениями ДОПМ и ДПП, оказывать помощь по вопросам управления рисками в Центральных учреждениях и миссиях и обеспечивать учет задачи управления рисками при разработке учебных программ.
Incorporation of indigenous concerns into national decent work programmes Учет озабоченностей коренных народов в национальных программах по обеспечению достойного труда
(e) Incorporation of a no-fault incident damage factor in the wet lease. ё) учет в рамках аренды с обслуживанием фактора объективной случайности в случае порчи имущества.
Incorporation of gender-specific provisions into the security sector's policy development process and training programmes Учет гендерных положений в процессе разработки стратегии в секторе безопасности и включение их в соответствующие программы подготовки
Больше примеров...
Инкорпорация (примеров 72)
Nevertheless, the incorporation and implementation of those instruments in national law remained a challenge for the region, and closer cooperation and coordination between the international and the regional human rights mechanisms could facilitate achieving those goals. Тем не менее инкорпорация и имплементация этих документов в рамках национального законодательства по-прежнему является проблемой в регионе, и достижению этих целей могло бы способствовать более тесное сотрудничество и координация между международными и региональными механизмами по вопросам прав человека.
Incorporation: there is no requirement to be formally incorporated. инкорпорация: требование об официальной инкорпорации отсутствует.
Incorporation of best practices in disarmament, demobilization and reintegration programmes for children Инкорпорация передовых методов в программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для детей
The incorporation and operation of offshore companies in the Bahamas are governed by the IBC Act of 1990. Инкорпорация и деятельность офшорных компаний регулируются Законом о Международных Коммерческих Компаниях 1990 года.
While both Fitzmaurice and Jessup conceded that the need for such a rule was particularly strong where incorporation was required as a precondition for doing business in the State of incorporation, neither was prepared to limit the rule to such circumstances. Хотя и Фитцморис, и Джессап признали, что необходимость такой нормы особенно очевидна, когда инкорпорация требовалась как предварительное условие для ведения дел в государстве инкорпорации, ни один из них не был готов ограничивать применение этой нормы подобными обстоятельствами.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 30)
A judicious incorporation of best practices in different policy areas could make a significant contribution to policy implementation and development. Разумная интеграция передовой практики в различные направления политики могла бы внести значительный вклад в их реализацию и развитие.
Use of ICT in the education system and its incorporation into teaching syllabuses использование ИКТ в сфере образования и интеграция ИКТ в учебные программы;
Meanwhile, the voluntary disarmament and demobilization of a number of Mayi-Mayi elements and the incorporation of some of them, following training, into integrated FARDC forces may have helped reduce tensions in some areas of North Kivu. Между тем добровольное разоружение и демобилизация ряда элементов майи-майи и интеграция некоторых из них - после прохождения обучения - в ВСДРК, возможно, способствовали уменьшению напряженности в некоторых районах Северной Киву.
Incorporation of the gender perspective in the universal periodic review process, particularly in the implementation of recommendations, through the organization of a workshop to determine how the gender perspective should be mainstreamed into the action plan for the implementation of the universal periodic review recommendations. Интеграция гендерной перспективы в процесс УПО, в частности последующие меры в связи с рекомендациями, посредством проведения рабочего совещания в целях интеграции гендерной перспективы в План действий по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам УПО.
Incorporation of combined transport (and intermodal transport) in a consistent and efficient system, linking transport and logistics in the context of supply chain management (SCM) интеграция комбинированных перевозок (и интермодальных перевозок) в слаженную и эффективно функционирующую систему, в которой перевозочная и логистическая деятельность тесно увязана в рамках управления сетью снабжения
Больше примеров...
Регистрации (примеров 188)
The reference to trade registers and registration numbers has been replaced with a more general reference to the corporate name and place of incorporation. Ссылка на торговые реестры и регистрационные номера была заменена более общей ссылкой на название компании и место регистрации.
In most cases, that would be the place of incorporation. В большинстве случаев это происходит по месту регистрации.
The articles of incorporation for Liberia International Trading Company of 3 August 1999 also list Smith with 60 per cent of the company's shares, and 40 per cent reserved. В свидетельстве о регистрации компании «Либерия интернэшнл трэйдинг компани» от З августа 1999 года также указывается, что Смиту принадлежат 60 процентов акций компании, а 40 процентов - зарезервированы.
For example, the claims were reviewed to ascertain whether they included proof of incorporation or organization under the laws of Kuwait on the date the claim arose, and contained an affirmation by the authorized official for each claimant that the information contained in the claim is correct. В частности, претензии были проанализированы на предмет того, содержат ли они документы, подтверждающие факт инкорпорирования или регистрации заявителя в соответствии с законодательством Кувейта на момент возникновения претензии, а также заявление уполномоченного должностного лица относительно верности содержащейся в каждой претензии информации.
In the light of previous cases of abuse of ethnic registration, several of the national minorities have expressed their strong scepticism about all forms of registration and surveys based on ethnic origin. Recommendation No. 7: Incorporation of the Convention В связи с отмеченными ранее случаями злоупотреблений данными регистрации этнического происхождения ряд национальных меньшинств выразили серьезные сомнения в целесообразности любых видов регистрации и обследований, касающихся признаков этнического происхождения.
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 44)
The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies of international organizations will greatly facilitate the implementation of the right to social security. Инкорпорирование норм и принципов прав человека в программы и политику международных организаций будет в значительной степени способствовать осуществлению права на социальное обеспечение.
The Chinese Government views the reduction of gender stereotyping and the incorporation of the principle of equality between men and women as important elements in education reform. Правительство рассматривает меры по устранению гендерных стереотипов и инкорпорирование принципа равенства мужчин и женщин в учебные программы в качестве важных элементов реформы в секторе образования.
Five treaty bodies and four special rapporteurs referred to the inadequate incorporation of human rights treaties in Australia's legal framework, including the absence of a legal framework for the protection of economic, social and cultural rights and a Federal Bill of basic human rights. З. Пять договорных органов и четыре специальных докладчика ссылались на ненадлежащее инкорпорирование договоров по правам человека в правовые рамки Австралии, включая отсутствие правовых рамок для защиты экономических, социальных и культурных прав и федерального билля основных прав человека.
Incorporation of the Convention would be concomitant with the human rights legislation recently enacted by the United Kingdom and applicable in Northern Ireland. Инкорпорирование Конвенции будет сопутствующим элементом законодательства, недавно принятого Соединенным Королевством и применимого в Северной Ирландии.
The incorporation of international and regional treaties into States' domestic legal systems remained a major challenge. Инкорпорирование положений между- народных и региональных договоров во внутренние правовые системы государств остается насущной проблемой.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 47)
The paper concluded with future plans, which included strengthening web services, the incorporation of mobile devices and social networks, and releasing digital thematic maps. В заключение в документе сообщалось о будущих планах, включая укрепление веб-услуг, внедрение мобильных устройств, а также создание социальных сетей и выпуск цифровых карт по различным темам.
Staff training and the incorporation of appropriate technology and performance measurements were crucial to ensure a balance between quality, timeliness and cost-efficiency over the long term. Чрезвычайно важное значение для обеспечения в долгосрочной перспективе равного соотношения между качеством, своевременностью и экономической эффективностью имеет подготовка кадров и внедрение соответствующей технологии и оценки производственных показателей.
The effective incorporation of traditional forms of teaching includes use of oral traditions, story-telling by elders, and teaching in the school, at home and in the forests or fields. Эффективное внедрение традиционных форм обучения включает использование устной традиции, рассказов старейшин и преподавания в школе, дома, а также в лесах или полях.
Incorporation of the gender focus in the strategy for empowering women with paternal co-responsibility in health and nutrition programmes. Внедрение гендерного подхода в стратегии расширения прав и возможностей женщин, имеющих детей, и в программы "Здоровье и питание".
Incorporation of certification symbols and logos into corporate identity. Внедрение символов сертификата и эмблем в предметы корпоративной принадлежности.
Больше примеров...
Отражение (примеров 36)
She works closely with other United Nations agencies and with the Afghan Ministry of Women Affairs and Afghan NGOs to enhance the incorporation of gender perspectives in recovery and development programmes in Afghanistan, including in the National Constitution and election processes. В тесном контакте с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, Министерством по делам женщин Афганистана и афганскими неправительственными организациями она работала над тем, чтобы в программах восстановления и развития Афганистана, в том числе в национальной конституции и процессах выборов, находили отражение гендерные аспекты.
Incorporation of changes to the Consolidated List in national databases and watch lists. Отражение изменений, внесенных в сводный перечень, в национальных базах данных и контрольных списках.
It was hoped that due note would be taken of the importance of the Convention in the scheme of human rights and that that would be reflected in its full incorporation into Norwegian law. Он выражает надежду на то, что значению Конвенции в общей системе защиты прав человека будет уделено должное внимание и что это найдет свое отражение в ее полной инкорпорации в норвежское законодательство.
Regional organizations should ensure that children affected by armed conflict concerns are adequately reflected in their policies, priorities and programmes, including through the incorporation of child protection expertise in their secretariats and development of child protection action plans. Региональные организации должны обеспечить надлежащее отражение озабоченностей Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в своих стратегиях, приоритетах и программах, в том числе посредством включения специалистов по вопросам защиты детей в структуру их секретариатов и разработки планов действий в области защиты детей.
The support for the recommended short-term measures was encouraging, and should lead to such improvements as the incorporation of key provisions of the Convention in status-of-forces agreements (SOFAs) and status-of-mission agreements (SOMAs). Поддержка, которую получили рекомендованные краткосрочные меры, обнадеживает, и она должна найти отражение в осуществлении таких улучшений, как включение основных положений Конвенции в соглашения о статусе сил (СОСС) и соглашения о статусе миссий (СОСМ).
Больше примеров...
Использование (примеров 75)
Bhutan does not see the requirement for further incorporation of content with a human rights approach into education. Бутан не видит необходимости расширять использование в сфере образования материалов, учитывающих правозащитный подход.
The incorporation of these tools responds to the need for more precise, external assessment elements of the work of teachers. Использование этих методов оценки служит удовлетворению потребности в наличии более точных инструментов внешней оценки работы преподавателей.
This article constituted the motivation for the incorporation in the draft Penal Code of several provisions concerning the use of illegal means. На основе этой статьи в проект уголовного кодекса включен ряд положений, запрещающих использование противозаконных средств.
An innovation may involve the incorporation of new elements, a new combination of existing elements or a significant change or departure from the traditional way of doing things. Инновация может представлять собой задействование новых элементов, использование нового сочетания существующих элементов или внесение существенных изменений в традиционные методы работы или отступление от них.
Available measures included immediate or fast incorporation into the soil, trailing hose, trailing shoe and other band spreading and injection methods, and slurry dilution via irrigation; К числу имеющихся мер относятся незамедлительная или оперативная заделка в почву, применение волочильного шланга и прицепного сошника и использование других методов ленточного внесения и инжекторной заделки, а также разбавление навозной жижи водой в процессе ирригации;
Больше примеров...
Учреждения (примеров 77)
A public deed is then celebrated at a Notary, who reports the association's incorporation to the Civil Government and the Public Prosecutor's Office. Затем требуется заверить акт создания у нотариуса, который доводит факт учреждения объединения до сведения административных органов и прокуратуры.
It was further noted that carefully constructed legal requirements for incorporation in some States could also serve the purpose of providing transparency in such circumstances. Далее было отмечено, что тщательно сформулированные правовые требования в отношении учреждения предприятий в некоторых государствах могли бы также служить достижению цели обеспечения прозрачности при таких обстоятельствах.
Offshore finance centres (OFCs) aim to draw international business through attractive legislative environments, good infrastructural facilities, tax concessions and liberal incorporation requirements. Офшорные финансовые центры (ОФЦ) стремятся привлекать международный бизнес благоприятной нормативно-правовой средой, хорошей инфраструктурой, налоговыми льготами и либеральным режимом учреждения компаний.
The Act provides that public-sector institutions must establish bodies to be responsible for ensuring the incorporation of a gender perspective in the work of all State entities. Закон предусматривает, что учреждения государственного сектора обязаны создать органы, которым будет поручено гарантировать повсеместный учет гендерных факторов в деятельности всех государственных учреждений.
The need to strengthen Bahrain's institutions dealing with ratification of international human rights instruments and with the incorporation into national legislation of human rights treaties that Bahrain has ratified необходимости укрепить учреждения Бахрейна, занимающиеся ратификацией международных договоров о правах человека и инкорпорацией в национальное законодательство договоров о правах человека, ратифицированных Бахрейном;
Больше примеров...
Включены (примеров 45)
Indeed, with the exception of certain provisions for which the required incorporation date was 24 December 2011, all member States bound by that Directive were required to do the same by 24 December 2010. Действительно, за исключением определенных положений, которые должны быть включены к 24 декабря 2011 года, все государства-члены, для которых Директива носит обязательный характер, должны были сделать это к 24 декабря 2010 года.
We hope that the ratification of the Convention on the Rights of the Child will lead to its prompt incorporation into domestic legislation. Мы надеемся, что ратификация Конвенции о правах ребенка приведет к тому, что ее положения будут в скором времени включены во внутреннее законодательство государств.
It encompasses existing obligations stemming from the Geneva Conventions, the Mine-Ban Treaty and the Convention on Genocide, with a view to the incorporation of those criteria into the national legislation of each State. В него включены существующие обязательства, вытекающие из Женевских конвенций, Договора о запрещении мин и Конвенции о геноциде, с целью включения этих критериев в национальное законодательство каждого государства.
The implementation of international human rights obligations has continued with the adoption of legislation such as the Anti-gender Based Violence Act, Anti Human Trafficking Act and the incorporation of provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in new legislation. Продолжается работа по выполнению международных обязательств в области прав человека: были приняты такие законодательные акты, как закон о борьбе с насилием на гендерной почве и закон о борьбе с торговлей людьми, а положения Конвенции о правах инвалидов были включены в состав нового законодательства.
There are credible reports that SSUM and the other armed groups from SSDF which were incorporated in SPLA in January continued to recruit children after their incorporation, in contravention of SPLA rules. По достоверным сообщениям, Движение за единство юга Судана и входившие в состав Сил обороны Южного Судана прочие вооруженные группы, которые были включены в состав Народно-освободительной армии Судана в январе, продолжали после этого заниматься вербовкой детей, таким образом нарушая правила самой Народно-освободительной армии Судана.
Больше примеров...
Заделка (примеров 16)
It is normally recommended that incorporation should be completed within 6 hours of spreading to achieve worthwhile abatement. Для эффективной борьбы с выбросами обычно рекомендуется, чтобы заделка была проведена не позднее 6 часов после разбрызгивания.
Incorporation is only possible before crops are sown. Заделка возможна лишь после проведения посевных работ.
On small farms, where labour or machinery are limited, immediate incorporation may only be achieved by hiring a contractor. В условиях малых фермерских хозяйств с небольшим числом работников и ограниченным оборудованием незамедлительная заделка навоза может быть осуществлена только при помощи привлечения внешнего подрядчика.
The closed-slot injection of the solid and liquid urea is more effective than shallow incorporation, with emission reduction of up to 90%. Инжекторная заделка в закрытые борозды твердой и жидкой мочевины является более эффективной, чем внесение на небольшую глубину, и обеспечивает сокращение выбросов до 90%.
Incorporation: - immediate (costs for < 4h) Вспашная заделка удобрений - немедленная (затраты в случае <4 часов)
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 14)
There are many reasons for favouring the full and equal incorporation of women in economic decision-making. Имеется целый ряд доводов в пользу полного и равноправного вовлечения женщин в процесс принятия экономических решений.
It supports women exclusively, with or without a spouse, who are the economic providers of the family or have economic dependants in their care, through the Women Heads of Family Modality with actions such as promotion of reproductive health and incorporation into economic activity. В рамках стратегии "Женщина - глава семьи" эта программа поддерживает только замужних и незамужних женщин, которые являются экономической опорой семьи или имеют иждивенцев, путем укрепления их репродуктивного здоровья и вовлечения в экономическую деятельность.
This phenomenon appears to be on the decline based on general observations and this may be attributed to a process of re-acculturation of the East Indian family and its incorporation into the mainstream culture. Судя по общим наблюдениям, число таких случаев уменьшается, и, возможно, это происходит благодаря процессу привития выходцам из Индии норм культуры данного общества и вовлечения индийских семей в культуру, преобладающую в данной стране.
Their formal incorporation into the political process was a first step towards integrating women into the political, social, economic and cultural life of the nation. Их официальное участие в политическом процессе стало первым шагом на пути вовлечения женщин в политическую, социальную, экономическую и культурную жизнь нации.
The Government, aware of its obligation to fight for the incorporation of women into the framework of true sustainable development in the country, had formulated national instruments for the final achievement of gender equity. Правительство, сознавая свой долг и делая все возможное для эффективного вовлечения женщин в процесс устойчивого развития страны, разработало национальные механизмы для прочного установления равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Инкорпорацией (примеров 9)
There was thus no systematic cause-and-effect link between incorporation of the Covenant and respect for the Committee's views. Таким образом, не существует причинной систематической связи между инкорпорацией Пакта и реализацией соображений Комитета.
The Committee may wish to take note of the following, in response to the concern raised regarding the incorporation of the Convention into domestic law: Комитет может пожелать принять к сведению следующую информацию, представленную в ответ на озабоченность, выраженную в связи с инкорпорацией Конвенции во внутригосударственное законодательство.
The evolving EDM trap has seen incorporation and stylistic influences from dubstep, in which trap has been hailed as the superseding phase of dubstep during the mid 2010s. Развивающийся EDM-трэп характеризовался инкорпорацией и стилевыми влияниями дабстепа, в котором трэп приветствовался как этап замены дабстепа в середине 2010-х.
The State is proud of its record on human rights and its achievement in bringing rights home through the incorporation of the European Convention on Human Rights in domestic legislation in the form of the Human Rights Act. Государство гордится своими достижениями в области прав человека и успешной инкорпорацией Европейской конвенции по правам человека во внутреннее законодательство в форме Закона о правах человека.
In connection with the incorporation of the ECHR in 1992 an updated translation of the Convention was published as an annex to the incorporation act. В связи с инкорпорацией ЕКПЧ в 1992 году уточненный перевод Конвенции был опубликован в качестве приложения к закону об инкорпорации.
Больше примеров...
Включить (примеров 115)
UNESCO suggested the incorporation of ethics, aesthetics and civics, as well as human rights education, in school curricula. ЮНЕСКО рекомендовала включить в школьные учебные планы курсы этики, эстетики и гражданственности, а также воспитания в духе уважения прав человека.
With regard to Part Two, chapter II, of the draft articles, the Rio Group welcomed the incorporation of the principle of full reparation, which was well established in international law and jurisprudence. Что касается части два главы II проекта статей, Группа Рио рекомендует включить принцип полного возмещения ущерба, который устанавливается международным правом и юриспруденцией.
Since the Constitution was currently being reviewed with a view to its amendment, she asked whether the incorporation of a provision aimed at making the Convention applicable in the domestic courts was envisaged. Поскольку в настоящее время проводится пересмотр Конституции на предмет внесения в нее поправок, она спрашивает, планируется ли включить в ее текст положение, которое позволит национальным судам применять положения Конвенции.
In 1985, the General Assembly had rejected the incorporation of the principle of self-determination in the resolution on the question of the Malvinas Islands, since the inhabitants of the Islands were British citizens. В 1985 году Генеральная Ассамблея отвергла попытку включить принцип самоопределения в резолюцию по вопросу о Мальвинских островах, поскольку жители островов являются британскими гражданами.
The WCD strongly regrets the fact that neither the Incorporation Committee nor the Government recommends incorporation of the Convention into Danish legislation. СЖД сожалеет о том, что ни Комитет по инкорпорации, ни правительство не предложили включить положения Конвенции в законодательство Дании.
Больше примеров...