If that were not done, the incorporation of Statute provisions in domestic law would certainly raise basic constitutional problems during ratification or accession procedures. |
Если это не будет сделано, включение положений Статута в национальное законодательство несомненно вызовет основные конституционные проблемы в ходе процедуры ратификации или присоединения. |
The incorporation into domestic law of international instruments and other appropriate control measures would provide further impetus to international cooperation. |
Включение во внутреннее право международных документов и других соответствующих мер контроля приведет к дальнейшему стимулированию международного сотрудничества. |
Ratification of the Rome Statute and its incorporation into national law was a major and complex process. |
Ратификация и включение Римского статута во внутреннее право являются важным и сложным процессом. |
The progressive nature of the draft convention would make its incorporation into national legal systems more difficult than had been the case with earlier conventions. |
Ввиду прогрессивного характера проекта конвенции ее включение в национальные правовые системы будет более затруднительным по сравнению с предыдущими конвенциями. |
Botswana supports the incorporation of some of the recommendations put forward in that report into the existing UN-NADAF framework. |
Ботсвана поддерживает включение некоторых из рекомендаций, сделанных в этом докладе, в существующие рамки Новой программы. |
Today, Latvia supports the incorporation of human rights objectives into all aspects of United Nations work. |
Сегодня Латвия поддерживает включение задач в области прав человека во все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций. |
In many cases, however, the effective incorporation of services into these agreements remains to be achieved. |
Однако во многих случаях все еще надлежит обеспечить эффективное включение услуг в такие соглашения. |
It also means promoting ratification of the relevant international instruments with States and incorporation of these instruments into their national legislation. |
Она подразумевает также содействие ратификации соответствующих международных договоров государствами и включение этих договоров в их внутреннее законодательство. |
The incorporation of the African Charter on Human and Peoples' Rights into the domestic laws of Nigeria has been revoked. |
В Нигерии было отменено включение во внутреннее законодательство Африканской хартии прав человека и народов. |
The incorporation of such an article contributes to the combat against tax evasion by means of emigration. |
Включение такой статьи способствует борьбе с уклонением от налогов посредством эмиграции. |
The incorporation of a gender perspective into United Nations peacekeeping operations was an important objective of resolution 1325. |
Одной из важных целей резолюции 1325 было включение гендерной проблематики в миротворческие операции Организации Объединенных Наций. |
The incorporation of the four paragraphs in the draft resolution ran counter to the established practice of the Committee, which always sought to resolve contentious issues. |
Включение указанных четырех пунктов в проект резолюции противоречит установленной практике Комитета, который всегда стремился урегулировать спорные вопросы. |
incorporation of women's health issues in state health-policy programs, |
включение вопросов, касающихся здоровья женщин, в государственные программы в области здравоохранения; |
Since Community regulations have direct effect in the Spanish legal system, the incorporation of the 1267 Committee's list follows that procedure. |
Поскольку постановления Сообщества напрямую интегрируются в законодательство Испании, включение перечня Комитета, учрежденного резолюцией 1267, регулируется упомянутой процедурой. |
Here, however, further considerations arise which make direct incorporation of such agreements into domestic law difficult to achieve. |
Однако в этой связи возникают дополнительные соображения, которые затрудняют прямое включение таких соглашений во внутреннее право. |
This would include the incorporation of activities resulting from the revised CCCs within each priority area. |
Это будет предусматривать включение мероприятий, вытекающих из пересмотренных ОАС по каждой приоритетной области. |
The incorporation of trained female police officers in the police force facilitates access to justice for women and children. |
Включение подготовленных полицейских-женщин в состав подразделений полиции делает систему правосудия более доступной для женщин и детей. |
The incorporation of an ethnic or racial perspective in statistics will make it possible to identify exclusionary practices and create affirmative-action mechanisms. |
Включение в статистику этнического или расового критерия позволит выявлять практику отторжения и создавать механизмы позитивных действий. |
Moreover, all Member States should intensify their efforts to complete the incorporation of the provisions of those instruments into their legislation. |
Кроме того, всем государствам - членам следует активизировать свои усилия и завершить включение положений этих документов в свое законодательство. |
Other delegations conditioned such inclusion on the incorporation also of article 12 of the 1997 Terrorist Bombings Convention. |
Другие делегации обусловили такое включение одновременным включением статьи 12 Конвенции о бомбовом терроризме 1997 года. |
The incorporation of this part into a convention would add little to the development of international law. |
Включение этой части в конвенцию мало что добавило бы к развитию международного права. |
The incorporation of the various ethnic groups into the political system guarantees a voice for all. |
Включение в политическую систему различных этнических групп гарантирует для всех людей возможность высказывать свое мнение. |
The effort resulted in the incorporation of gender perspectives into 950 workplans out of a total of 1,432 UNESCO programme areas. |
Результатом этих мер стало включение гендерной проблематики в 950 планов работы из общего количества 1432 программных областей ЮНЕСКО. |
Responses also referred to the incorporation of risk reduction initiatives into existing development plans and programmes as a good way forward. |
В ответах также говорится о том, что эффективным способом продвижения вперед является включение инициатив по снижению рисков в существующие планы и программы развития. |
The incorporation of ICT into public sector human resources management strategies is seen to improve the managerial, technical and professional skills of public employees. |
Включение ИКТ в стратегии управления людскими ресурсами в государственном секторе должно обеспечить повышение управленческой, технической и профессиональной квалификации государственных служащих. |