The incorporation of provisions on gender equality in national constitutions or other comparable legislation and the elimination of discriminatory provisions in all areas of law, enhance the prevention of violence against women and constitute good practice. |
Включение положений о равенстве между мужчинами и женщинами в национальные конституции или другие сопоставимые законодательные акты и исключение дискриминационных положений из всех правовых документов усиливает действенность мер по предупреждению насилия в отношении женщин и представляет собой передовую практику. |
The incorporation and integration of international humanitarian law into the curricula for military instruction and in military manuals has been a fundamental aim in the plan of action of the Bulgarian Red Cross in the field of dissemination. |
Одной из главных целей плана действий болгарского Красного Креста в пропагандистской сфере было включение тематики международного гуманитарного права в программу военных учебных заведений и в учебные пособия для военнослужащих. |
A notable achievement was the incorporation of the Zambia Initiative in relation to self-reliance activities for Angolan refugees into the revised Zambia National Development Plan Poverty Reduction Strategy Paper and the Common Country Assessment/UNDAF for the country. |
Важным достижением стало включение Замбийской инициативы в части мероприятий по достижению самообеспеченности для ангольских беженцев в пересмотренный стратегический документ плана сокращения масштабов нищеты национального плана развития Замбии и Общий анализ по стране/РПООНПР. |
Human rights: equity, gender, vulnerable communities, incorporation of human rights principles into |
Права человека: равенство, гендерные факторы, уязвимые общины, включение принципов соблюдения прав человека |
During the second stage, GIABA requested legal assistance from the Government of the United Kingdom, which agreed to adapt the draft harmonized law to the common law system, in order to facilitate its incorporation into the national law of the English-speaking States members of ECOWAS. |
Во-вторых, ГИАБА обратилась с просьбой об оказании правовой помощи к правительству Соединенного Королевства, которое согласилось осуществить адаптацию единого законопроекта с учетом требований системы общего права, с тем чтобы облегчить его включение в нормативно-правовую базу англоязычных государств ЭКОВАС. |
Signature of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the advance incorporation of its provisions in the corpus of Moroccan domestic law, pending completion of the procedure for its ratification, which is in its final stage. |
Подписание Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и включение ее положений в свод внутренних марокканских законов досрочно, до завершения процедуры ее ратификации, которая находится в своей заключительной стадии. |
Finally, it was generally clarified that the national Constitution provided for the incorporation of any ratified international treaty into the domestic legal order and that any such treaty would take priority over any conflicting standards of national legislation. |
Наконец, было дано общее уточнение о том, что в национальной конституции предусмотрено включение любого ратифицированного международного договора во внутреннее законодательство и что любой такой договор имеет преимущественную силу над любыми коллидирующими нормами национального законодательства. |
The Peacebuilding Commission should consistently include the gender perspective in all the issues that it considered; and her country advocated for the swift incorporation of a gender expert in the Peacebuilding Support Office. |
Комиссия по миростроительству должна последовательно включать гендерную проблематику во все рассматриваемые ею вопросы; и ее страна поддерживает скорейшее включение в Управление по поддержке миростроительства эксперта по гендерным вопросам. |
(c) The number of social policies and initiatives formulated and developed and their incorporation into public policies at the national and international levels; |
с) количество разработанных и сформулированных мер социальной политики и инициатив и их включение в рамки соответствующих мероприятий на национальном и международном уровнях; |
Other welcome developments are the adoption of the Law on the Treatment of Juvenile Offenders and the incorporation in the Constitution of the right of everyone to education through the amendment of its articles 3 and 31. |
К числу других позитивных событий можно отнести принятие закона об обращении с несовершеннолетними правонарушителями и включение в конституцию прав всех граждан на образование путем внесения исправлений в ее статьи З и 31. |
Invites the Administrator to continue his consultations with the smaller technical agencies on issues specific to them with a view to seeking their full incorporation into the new support cost arrangements; |
предлагает Администратору продолжить свои консультации с небольшими техническими учреждениями по специфическим для них вопросам с целью попытаться обеспечить их полное включение в новые процедуры в отношении вспомогательных расходов; |
In support of that view, it was stated that incorporation by reference was of particular importance to EDI in view of the need to abbreviate messages for reasons of economy or to use codes for reasons of machine-processability. |
В поддержку этого мнения было отмечено, что включение путем ссылки для ЭДИ имеет особое значение ввиду необходимости делать сообщения краткими по причинам экономии и использования кодов по причинам машинной обработки. |
While such issues as the incorporation of the provisions of the Covenant into domestic law, the ratification of the Optional Protocol and the withdrawal of reservations were crucial, they were not the sole factors influencing the enjoyment of human rights in the United Kingdom. |
Хотя такие вопросы, как включение положений Пакта во внутреннее законодательство, ратификация Факультативного протокола и снятие оговорок, имеют важнейшее значение, тем не менее это не единственные факторы, определяющие осуществление прав человека в Соединенном Королевстве. |
Conducts studies on the various aspects of development and environment, and promotes horizontal cooperation among countries of the region and solicits incorporation of environmental concerns into development planning of the member States; |
проводит исследования по различным аспектам развития и окружающей среды, стимулирует горизонтальное сотрудничество между странами региона и поощряет включение экологических аспектов в планы развития государств-членов; |
The United States continues to stress the importance of public participation in making decisions and resolving disputes related to watercourses, and welcomes the incorporation of this concept in articles 32 and 33, and elsewhere in the convention. |
Соединенные Штаты по-прежнему подчеркивают важное значение участия общественности в принятии решений и разрешении споров, связанных с водотоками, и поддерживают включение этой концепции в статьи 32 и 33 и в другие части конвенции. |
Although there has been some progress in integrating gender concerns in programme planning and programme management, much more needs to be done to ensure the full incorporation of gender issues into population programmes. |
Несмотря на достижение определенного прогресса в деле учета соображений пола в процессе планирования программ и управления программами, для того чтобы обеспечить полномасштабное включение этих соображений в программы в области народонаселения, предстоит сделать значительно больше. |
A further measure towards national reconciliation has been the incorporation of over 2,000 soldiers of the former Rwandese Government Forces (RGF) into the Rwandese Patriotic Army (RPA). |
Еще одной мерой на пути к национальному примирению явилось включение более 2000 солдат бывших Сил правительства Руанды (СПР) в состав Руандийской патриотической армии Руанды (РПА). |
These strategic foundations will be drawn on to tackle the main lines of action: efforts to remedy serious shortcomings leading to environmental degradation, incorporation of environmental considerations in State policies and cooperation in the development of supranational environmental policies. |
Для этих стратегических основ характерны следующие общие основные направления действий: ликвидация серьезных пробелов в области деградации окружающей среды, включение экологических соображений в государственную политику и сотрудничество в разработке наднациональной природоохранной политики. |
The impact that other conventions on human rights have had on the application of law in Sweden, inter alia, through interpretation of national laws and regulations in conformity with those conventions, will not be affected by the incorporation of the European Convention. |
Включение Европейской конвенции в национальное законодательство не повлияет на воздействие, которое оказывали другие конвенции по правам человека на применение законов Швеции, в частности посредством толкования национальных законов и положений в соответствии с этими конвенциями. |
The steps taken by her Government included the incorporation of women's rights and interests into domestic legislation and the adoption of a public policy to prevent and punish violence against women. |
Среди мер, предпринятых правительством Доминиканской Республики, - включение положений о правах и интересах женщин в национальное законодательство и принятие государственной политики, направленной на предупреждение насилия в отношении женщин и наказание за него. |
We are quite clear about British sovereignty over the Falkland Islands and the other British dependencies in the South Atlantic, so we were concerned at the recent incorporation into the constitution of Argentina of the new clause to which President Menem referred. |
В отношении вопроса суверенитета Великобритании над Фолклендскими островами наша позиция совершенно ясна, так же как и в отношении других зависимых британских территорий на юге Атлантики, поэтому нас беспокоит недавнее включение в конституцию Аргентины новой статьи, о которой упомянул президент Менем. |
Seminar on "Human rights after Vienna: the incorporation of the international provisions into Brazilian Law - vulnerable groups", Brasilia, DF, 1993 |
Семинар по теме "Права человека после Венского совещания: включение в бразильское законодательство международных норм об уязвимых группах", федеральный округ Бразилиа, 1993 год |
It was decided to slightly reword the Terms and Definitions in the English version of the UNFC without changing their meaning and thus to facilitate the incorporation of the CMMI classification into the United Nations Framework Classification. |
Было принято решение несколько изменить формулировку терминов и определений в варианте на английском языке РКООН без изменения их смысла и таким образом облегчить включение классификации СМГИ в Рамочную классификацию Организации Объединенных Наций. |
The self-styled "Kosovo Prime Minister", Bujar Bukoshi, speaking in Tirana on 12 January, favoured an incorporation of the KLA into a future "Government of Kosovo" to provide the "army" with a "military command". |
Самопровозглашенный "премьер-министр Косово" Буяр Букоши, выступая в Тиране 12 января, высказался за включение ОАК в будущее "правительство Косово" в качестве "армии", имеющей "военное командование". |
It was noted that the issue of the incorporation of substitute or modified materials, products and processes into the guidelines was distinct from that of the consideration of alternatives in the application of best available techniques and the issues should be dealt with separately. |
Было отмечено, что включение альтернативных или модифицированных материалов, продуктов и процессов в руководящие принципы и учет альтернатив в ходе применения наилучших имеющихся методов - это два разных вопроса и их следует рассматривать отдельно. |