Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporation - Включение"

Примеры: Incorporation - Включение
In most countries, important initiatives have been undertaken to ensure child rights training for professionals working in the justice system and other public officials, including the incorporation of children's rights training in university curricula and compulsory training courses. Во многих странах были реализованы важные инициативы по обеспечению профессиональной подготовки по правам детей для специалистов, работающих в системе отправления правосудия, и других государственных должностных лиц, в том числе включение подготовки по вопросам прав детей в учебные программы университетов и обязательные учебные курсы.
(b) Special Action on Education Access: this is a measure that facilitates and promotes incorporation of all children of migrants living in Chile into general elementary and secondary education establishments; Ь) специальная программа действий по доступу к образованию: эта программа облегчает и поощряет включение в образовательный процесс в учебных заведениях общего базового и среднего образования всех детей проживающих в Чили мигрантов;
Further development of the financial tracking system to better reflect and monitor global humanitarian financing, and the incorporation of reporting by the Fund into the consolidated and flash appeal process дальнейшее развитие Системы отслеживания финансовых данных, с тем чтобы она обеспечивала более широкий охват и отслеживание информации о глобальном финансировании гуманитарной деятельности, и включение отчетности Фонда в процесс призывов к совместным действиям и срочных призывов;
Therefore, mission mandates need to recognize humanitarian principles and mission design must be sufficiently flexible to ensure that the humanitarian operating environment is protected and allow for the incorporation of relevant aspects of United Nations country team capacities into operational plans. Поэтому мандаты миссий должны признавать гуманитарные принципы, а структура миссий должна быть достаточно гибкой, чтобы обеспечить безопасные условия для проведения гуманитарных операций и сделать возможным включение в оперативные планы соответствующих аспектов, связанных с использованием потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций;
Questions arise whether the law recognizes the validity of electronic signatures and authentication measures and whether electronic incorporation of the terms and conditions of the contract of carriage by reference is permitted by law. Остается неясным, признает ли закон действительность электронных подписей и мер по установлению подлинности и разрешает ли закон электронное включение условий контракта на перевозку путем ссылки.
The Committee welcomes the development of a national plan of action for children and its incorporation in the seventh five-year socio-economic development plan for 1992-1996, as well as the recent establishment of the National Committee on the Rights of the Child. Комитет приветствует разработку национального плана действий в интересах детей и его включение в седьмой пятилетний план социально-экономического развития на 1992-1996 годы, а также создание Национального комитета по правам ребенка.
The incorporation of the activities of the secretariat of the Decade and the Disaster Mitigation Branch in the Disaster Reduction Division of the Department of Humanitarian Affairs, at Geneva (see para. 46) is in line with that objective. Включение функций секретариата Десятилетия и Сектора по смягчению последствий стихийных бедствий в сферу деятельности Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий в Женеве (см. пункт 46) способствует достижению этой цели.
Has supervised the incorporation of women and development and gender and development components in government policies and is currently responsible for coordinating the preparations at the national level for the Fourth World Conference on Women. Отвечала за включение компонентов, касающихся участия женщин в процессе развития и обеспечения равноправия мужчин и женщин, в государственную политику, а в настоящее время отвечает за координацию подготовки на национальном уровне к четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Finally, we strongly welcome the incorporation of the Field Operations Division into the Department of Peace-keeping Operations and expect this change to strengthen significantly the Department's executive authority for peace-keeping operations under the direction of the Secretary-General. И наконец, мы решительно приветствуем включение Отдела полевых операций в Департамент операций по поддержанию мира и ожидаем, что это изменение существенно укрепит возможности Департамента по проведению операций по поддержанию мира под руководством Генерального секретаря.
The incorporation into the report of the above-mentioned compilations was done on the understanding that they did not represent texts agreed upon among delegations; they did not affect the status of national proposals nor did they necessarily represent the final position of the delegations that submitted such proposals. "Включение в доклад вышеупомянутых подборок было произведено при том понимании, что они не являются текстами, согласованными делегациями; они не влияют на статус предложений государств и необязательно отражают окончательную позицию делегаций, которые представили такие предложения".
It is interesting to note that some traditional practices were aimed, in traditional societies, at the closer incorporation of the individual within his social environment in order to enable him to benefit from all the rights of the individual which these societies recognized. Интересно отметить, что некоторые виды традиционной практики в традиционных обществах имели целью более полное включение индивида в его социальное окружение, с тем чтобы он мог воспользоваться всеми правами индивида, которые признаются этими обществами.
The incorporation of the Guiding Principles and other documents on the issue of internal displacement in appropriate school, college and university courses and teaching materials; and включение Руководящих принципов и других документов по вопросу о перемещении лиц внутри страны в программы соответствующих учебных курсов и в учебные материалы школ, колледжей и университетов; и
Satisfaction was expressed with the transfer of the narrative concerning the Office of the President from section 2, General Assembly Affairs and Conference Services, to section 1 and their incorporation into the programme of work of the General Assembly. С удовлетворением был отмечен перевод описательной части, касающейся Канцелярии Председателя, из раздела 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание" в раздел 1 и ее включение в программу работы Генеральной Ассамблеи.
The participants noted positive developments, such as the adoption of a national plan of action in the Democratic Republic of the Congo for implementing the Declaration, and the Declaration's incorporation into the national law of the Plurinational State of Bolivia. Участники отметили позитивные сдвиги, в частности принятие национального плана действий по осуществлению Декларации в Демократической Республике Конго и включение положений Декларации в национальное законодательство Многонационального Государства Боливия.
JS1, while noting the incorporation of human rights in the values of basic education and in the content of teaching of the history and philosophy, stated that teachers received no systematic training in human rights issues and lacked adequate skills to teach them. Авторы СП1, отмечая включение темы прав человека в программу начального образования и в курс истории и философии, обратили внимание на то, что преподаватели не проходят систематическую подготовку по тематике прав человека и не обладают необходимыми для их преподавания навыками.
Given the importance of these policies, the incorporation of specific forestry concerns and objectives in programmes of macroeconomic structural adjustment is likely to provide a basis for promoting both sustainable economic growth and sustainable forest management. Принимая во внимание значение этой политики, можно сказать, что включение в программы макроэкономических структурных изменений конкретных вопросов и задач лесопользования, по всей вероятности, приведет к формированию базы для обеспечения как устойчивого экономического роста, так и устойчивого лесопользования.
The restructuring of the Prosecution Section has also involved the incorporation, by redeployment, of the former Legal Advisory Section and the renaming of the new office as the Legal Advisory Unit. В рамках структурной перестройки Секции обвинения предусматривается также включение в нее бывшей Секции юридических консультационных услуг путем передачи соответствующих ресурсов и изменения названия нового подразделения на Группу юридических консультационных услуг.
The Unit is responsible for the analysis, cross-referencing and incorporation of information into a criminal intelligence database, the maintenance of a map library and the creation of physical and electronic presentations from photographs, maps and database reports. Группа отвечает за анализ, составление перекрестных ссылок и включение информации в базу данных уголовной полиции, содержание картографического фонда и подготовку вещественных и электронных материалов на основе фотографий, карт и информации из базы данных.
(c) Coordination of the medium-term plans, programme budgets and budget cycles of concerned organizations and agencies and the incorporation therein, as appropriate and where possible, of identified inter-agency initiatives; с) координацию среднесрочных планов, бюджетов по программам и бюджетных циклов соответствующих организаций и учреждений и включение в них, если это необходимо и возможно, конкретных межучрежденческих инициатив;
The view was expressed that it was important to urge host countries to agree to the incorporation of key provisions of the Convention in SOFAs, SOMAs and host country agreements, as well as to encourage host countries to accede to the 1994 Convention. Было выражено мнение, что необходимо заручиться согласием принимающих стран на включение основных положений Конвенции в СОСС, СОСМ и соглашения с принимающей страной, а также поощрять принимающие страны к присоединению к Конвенции 1994 года.
It welcomed the incorporation of the goals of the New Partnership for Africa's Development in the UNIDO programme and the broad support that NEPAD received from development partners and the Organization's Member States. Africa attached great importance to the NEPAD programme. Группа положительно расценивает включение целей Нового партнерства в интересах развития Африки в программу ЮНИДО и широкую поддержку НЕПАД со стороны партнеров в области развития и государств-членов Организации. Африка придает большое значение программе НЕПАД.
The incorporation of a standard or norm into an international legal instrument did not reduce the influence of the standard or norm, although it might be left in the shadow of the new instrument. Включение того или иного стандарта или той или иной нормы в какой-либо международно-правовой документ не уменьшает влияния такого стандарта или такой нормы, хотя они могут при этом оказаться как бы в тени принятого нового документа.
In other words, the process of approval of international treaties, mainly the treaties whose incorporation in the national juridical system demands the reform of the penal code, is included in the general structure of political reforms and legislative initiatives currently in course in Angola. Иными словами, процесс принятия международных договоров, главным образом договоров, включение которых в национальную правовую систему требует реформы Уголовного кодекса, входит в общую структуру политической реформы, и в настоящее время в Анголе осуществляются соответствующие законодательные инициативы.
The support for the recommended short-term measures was encouraging, and should lead to such improvements as the incorporation of key provisions of the Convention in status-of-forces agreements (SOFAs) and status-of-mission agreements (SOMAs). Поддержка, которую получили рекомендованные краткосрочные меры, обнадеживает, и она должна найти отражение в осуществлении таких улучшений, как включение основных положений Конвенции в соглашения о статусе сил (СОСС) и соглашения о статусе миссий (СОСМ).
The small group noted that the incorporation of Annex 1B into the AETR would require: (1) At the formal level, replacement of the following terms or acronyms each time they are mentioned: Вышеупомянутая группа ограниченного состава пришла к выводу, что включение приложения IB в ЕСТР потребует: 1) на формальном уровне - замены нижеперечисленных терминов или акронимов во всех многочисленных местах их использования: