(a) Establish directives and administrative procedures intended to guarantee the programme's adequate implementation, its incorporation in the by-laws of the entities linked to the ministry's organizational structure, and the ultimate achievement of the goals set forth for the programme; |
а) давать указания и устанавливать административные процедуры, призванные гарантировать соответствующее осуществление программы, ее включение в подзаконные акты организаций, связанных со структурой министерства, и добиваться окончательного выполнения задач, поставленных перед программой; |
Spain recognized the efforts made by Swaziland in the promotion and protection of human rights, in particular the incorporation of human rights protection in the Constitution, and the creation of a national commission on human rights. |
Испания высоко оценила усилия Свазиленда в области поощрения и защиты прав человека, в частности включение положения о защите прав человека в Конституцию и создание национальной комиссии по правам человека. |
While he welcomed the incorporation of the Convention into the amended Constitution, it was unclear whether the 1996 revision of the Constitution or the Code of Criminal Procedure contained a definition of racial discrimination that was in line with that in article 1 of the Convention. |
Хотя он приветствует включение положений Конвенции в пересмотренную Конституцию, неясно, содержат ли пересмотренная в 1996 году Конституция или Уголовно-процессуальный кодекс определение расовой дискриминации, которое соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции. |
Mainstreaming gender within the larger context of indigenous rights is at the core of the UNIFEM project implementation strategy, and UNIFEM recognizes that incorporation of indigenous women's issues and distinct interests is an ongoing process which it seeks to support. |
Включение гендерной проблематики в более широкий контекст обеспечения прав коренных народов является основой стратегии осуществления проектов ЮНИФЕМ, поэтому последний признает, что учет вопросов и особых интересов женщин из числа коренных народов является постоянным процессом, который Фонд стремится поддерживать. |
Slovenia commended Djibouti for the work done in recent years to promote and protect human rights, especially the incorporation of human rights in the Constitution and domestic law, the creation of ministerial departments responsible for human rights and the establishment of a national human rights commission. |
Словения с удовлетворением отметила работу, проделанную Джибути в последние годы в области поощрения и защиты прав человека, особенно включение положений о правах человека в Конституцию и внутригосударственное право, создание департаментов в министерствах, отвечающих за права человека и учреждение Национальной комиссии по правам человека. |
(a) The incorporation of information on quantitative elements of a pathway that would create forward-looking predictability in relation to the scaling up of climate finance, informed by experiences gained from mobilizing resources during the fast-start finance period; |
а) включение информации о количественных элементах траектории, которые позволили бы обеспечить предсказуемость в отношении масштабов финансирования для борьбы с изменением климата, в основу которых мог бы лечь опыт, накопленный в деле мобилизации ресурсов в ходе начального периода быстрого финансирования; |
Recommends that Governments set up appropriate technology transfer mechanisms at the national, provincial and local grass-root levels, such as building centres, to enable and enhance the application of technology options and to ensure the incorporation of building technologies in the educational curricula of professional institutes. |
рекомендует правительствам создать на национальном, провинциальном и местном низовом уровнях соответствующие механизмы передачи технологии, такие. как строительные центры, с тем чтобы стимулировать и расширять применение различных технологических вариантов, и обеспечить включение строительных технологий в учебные программы институтов по подготовке специалистов. |
(b) Explicit incorporation of gender perspectives in all thematic clusters in the multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development, including in relation to the thematic cluster for 2004-2005 on water, sanitation and human settlements; |
Ь) конкретное включение гендерных аспектов во все тематические направления деятельности в рамках многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию, в том числе в тематическое направление деятельности на 2004 - 2005 годы по проблемам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов; |
79.9. Continue the legal reform process, including the incorporation of a plan of action to ensure access to justice by poor people and vulnerable groups, in particular women and children (Cambodia); ensure free legal assistance for underprivileged citizens (Slovakia); |
79.9 продолжить процесс правовой реформы, в том числе включение плана действий для обеспечения доступа к правосудию для бедных людей и уязвимых групп населения, особенно женщин и детей (Камбоджа); обеспечить бесплатную юридическую помощь малообеспеченным гражданам (Словакия); |
Aware that countries are currently in the process of developing national implementation plans and that the incorporation of guidelines and guidance on best available techniques and best environmental practices is a critical component of the national implementation plans, |
осознавая, что в настоящее время страны занимаются разработкой национальных планов выполнения и что включение в эти национальные планы выполнения руководящих принципов или руководства в области наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной практики является важным компонентом, |
Financial constraints to ensure wide publicity of the Convention, for example, translation of articles of the Convention into local dialects and incorporation of articles of the Convention into the laws of Ghana. |
финансовые ограничения, затрудняющие широкую популяризацию Конвенции, в частности перевода статей Конвенции на местные диалекты и включение статей Конвенции в законодательство Ганы. |
(c) A definitive policy and strategy devised to accelerate growth through external and domestic resource mobilization, including the incorporation of resource mobilization initiatives into the Poverty Reduction Strategy Papers to support efforts to achieve the Millennium Development Goals |
с) выработка четких политики и стратегий, направленных на ускорение роста за счет мобилизации внешних и внутренних ресурсов, и включение инициатив в области мобилизации ресурсов в стратегии борьбы с нищетой для оказания поддержки усилиям по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия |
Welcomes the Secretary-General's initiatives to date to ensure implementation of the strategic plan, including the incorporation of measures into the performance appraisal system to hold managers responsible and accountable, and inclusion in training programmes of components designed to sensitize managers to gender issues; |
приветствует инициативы, выдвинутые на настоящий момент Генеральным секретарем по обеспечению осуществления стратегического плана, в том числе включение в систему служебной аттестации мер в целях обеспечения ответственности и отчетности сотрудников управленческого звена и включение в учебные программы компонентов, предназначающихся для привлечения внимания таких сотрудников к гендерной проблематике; |
The incorporation of the Guiding Principles into governmental and non-governmental staff training programmes, as well as training activities involving police forces, armies, national and local administrators; |
включение Руководящих принципов в программы подготовки сотрудников органов государственной власти и негосударственных предприятий и учреждений, а также их использование в учебных программах подготовки сотрудников правоохранительных органов, военнослужащих, а также администраторов на национальном и местном уровнях; |
Preparation for more active law enforcement by enhancing legal awareness among tribes, the incorporation of international agreements in Sudanese law, the development of local capacities to resolve conflicts and develop their coping mechanisms and strengthen the presence of well equipped forces of law in the affected regions; |
разработка более действенных правоохранительных мероприятий посредством пропаганды правовых знаний среди племен, включение международных соглашений в законодательство Судана, развитие местных потенциалов для разрешения конфликтов и создание механизмов для их преодоления, а также усиление присутствия оснащенных всем необходимым сотрудников правоохранительных органов в затронутых конфликтом регионах; |
(a) The incorporation of the three priority areas of the Strategic Framework for Peacebuilding into the new poverty reduction strategy paper after the Strategy comes to an end at the end of 2011 is a positive development. |
а) Включение трех приоритетных областей Стратегических рамок миростроительства в новый документ по стратегии сокращения масштабов нищеты после завершения реализации Стратегических рамок в конце 2011 года является положительным моментом. |
106.10. Ensure a comprehensive and effective incorporation of children's rights into its legal framework in line with the Convention on the Rights of the Child (CRC), by incorporating children's rights into the Constitution (Portugal); |
106.10 обеспечить всеобъемлющее и эффективное включение прав ребенка в свою правовую базу в соответствии с Конвенцией по правам ребенка (КПР) путем инкорпорирования прав ребенка в Конституцию (Португалия); |
Incorporation of gender and human rights perspective. |
Включение гендерных аспектов и вопросов в области прав человека. |
Incorporation of the necessary sewerage projects in the development plan. |
Включение необходимых проектов, связанных с канализационной системой, в план развития. |
Incorporation of new content in specific disciplines. |
Включение новых элементов в учебные курсы по конкретным дисциплинам. |
Incorporation of coordination into mission statements and/or mandates of United Nations organizations. |
Включение цели обеспечения координации в программные заявления и/или мандаты организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Incorporation of the gender perspective in the natural resources management plans of the Ministry of Environment. |
Включение гендерной проблематики в планы регулирования использования природных ресурсов в министерстве по вопросам окружающей среды. |
Ensure a gender balanced approach in the formulation of the curriculum: Activities have been carried out to introduce gender balanced curriculum and through some projects, curriculum was reviewed, and incorporation from gender perspective is underway. |
обеспечение сбалансированного в гендерном отношении подхода к составлению учебного плана: проведены мероприятия по внедрению гендерно сбалансированного учебного плана; в рамках ряда проектов учебный план был пересмотрен; обеспечивается включение в него гендерных аспектов. |
b) Working structure for every institution of the Armed Forces dedicated to the implementation and planning of instruction and teaching, and incorporation of international humanitarian law in the doctrine and in the operational and tactical manuals of the Armed Forces. |
Ь) Центр в рабочем порядке обеспечивает поддержку всех учреждений в вооруженных силах, планирующих и осуществляющих обучение и подготовку военнослужащих, а также включение норм международного гуманитарного права в военную доктрину и оперативно-тактические руководства для вооруженных сил. |
(a) Take appropriate measures to improve the incorporation of TCDC into their programmes and projects and to intensify efforts towards mainstreaming the modality into their operational activities for development, and to encourage other relevant international institutions to undertake similar measures; |
а) принятия соответствующих мер для улучшения интеграции ТСРС в их программы и проекты и активизации усилий, направленных на включение этого механизма в их оперативную деятельность в целях развития, и поощрения других соответствующих международных учреждений к принятию аналогичных мер; |