However, the increased incorporation of women in paid employment might also indicate a weakening of at least some of these barriers. |
Вместе с тем включение все большего числа женщин в сферу оплачиваемой занятости может также свидетельствовать об ослаблении по меньшей мере некоторых из этих барьеров. |
Next, I turn to the incorporation of environmental issues into our national education programmes. |
Далее я хотел бы обратить внимание на включение экологических вопросов в наши национальные образовательные программы. |
The incorporation of a human rights dimension into the governance theme will increase its effectiveness. |
Включение аспекта прав человека в тему государственного управления повысит его эффективность. |
The introduction of new methods and programmes and the incorporation into its agenda of a segment on humanitarian affairs will contribute to its renewal. |
Использование новых методов и программ, а также включение в его повестку дня сегмента гуманитарных вопросов будет способствовать его возрождению. |
Various alternative texts were proposed, based on a more positive formulation of effects to be given to incorporation by reference. |
Был предложен целый ряд альтернативных вариантов на основе более позитивной формулировки в отношении юридической силы, которую должно иметь включение путем ссылки. |
The incorporation of the Convention in the Nepalese Constitution (1990) is appreciated by the Committee. |
Комитет позитивно оценивает включение текста Конвенции в Конституцию Непала. |
Another praiseworthy development was the incorporation of the crime of torture in the Croatian Criminal Code. |
Равным образом положительной оценки заслуживает включение в Уголовный кодекс Хорватии акта пыток в качестве преступного деяния. |
The incorporation of articles in the various classes should be taken into consideration in the context of the restructuring. |
В рамках работы по изменению структуры необходимо учитывать включение изделий в различные классы. |
It supported the incorporation into the Convention of a compliance mechanism and the proposal to add a new protocol on the explosive remnants of war. |
Оно поддерживает включение в Конвенцию механизма соблюдения и предложение о добавлении нового протокола о взрывоопасных пережитках войны. |
The CGE acknowledged that incorporation of adaptation into national planning processes requires greater participation by policy makers and other stakeholders. |
КГЭ признала, что включение адаптации в процесс национального планирования требует более широкого участия руководителей других заинтересованных сторон. |
A fundamental feature of some new and draft laws is their incorporation of crimes that are subject to ICC jurisdiction. |
Одной из основных особенностей некоторых новых законов и законопроектов является включение в них преступлений, подпадающих под юрисдикцию МУС. |
The incorporation of gender analysis in our response mechanisms will allow us to ensure that our service is rapid and effective. |
Включение гендерного анализа в наши механизмы реагирования позволят нам обеспечить быстрое предоставление и эффективность наших услуг. |
Furthermore, the incorporation of rule of law elements in mission mandates was crucial to the establishment of new and durable State structures. |
Кроме того, включение в мандаты миссий элементов поддержания законности имеет чрезвычайно важное значение для создания новых, прочных государственных структур. |
The incorporation of other armed groups is not taking place smoothly. |
Весьма не гладко проходит включение других вооруженных группировок. |
Tolerance and respect can be promoted through human rights education, multisectoral schooling and the incorporation of diverse historical perspectives in school curricula. |
Терпимости и уважению могут способствовать образование в области прав человека, многосекторальное школьное обучение и включение различных исторических аспектов в школьные программы. |
Another key area to be emphasized is the continuing incorporation of comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programmes into peacekeeping operations. |
Другой нуждающейся в особом внимании сферой является дальнейшее включение в миротворческие операции программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Draft article 80 of Variant A renders mandatory the incorporation of articles 77 and 78 in all arbitration agreements. |
Проект статьи 80 варианта А предусматривает в обязательном порядке включение статей 77 и 78 во все арбитражные соглашения. |
The planning and incorporation of rule of law components in peace operations are an extremely sensitive and complex task. |
Планирование и включение компонентов обеспечения верховенства права в мандаты операций по поддержанию мира являются очень деликатной и сложной задачей. |
The Committee welcomed the incorporation of the statistics for Nairobi in the analytical tables contained in the report. |
Комитет приветствовал включение в аналитические таблицы, содержащиеся в докладе, статистические данные по Найроби. |
We welcome the incorporation of protection of civilian provisions in the mandates of peacekeeping missions, especially in Darfur and Chad. |
Мы приветствуем включение положений о защите гражданских лиц в мандаты миссий по поддержанию мира, в частности в Дарфуре и Чаде. |
Its incorporation into the Constitution is pending discussions between NCP and its allies regarding the allocation of parliamentary seats. |
Его включение в конституцию состоится после проведения между ПНК и его союзниками переговоров по вопросу о распределении парламентских мест. |
A priority area would be the incorporation of health effects. |
Одной из приоритетных задач является включение данных по воздействию на здоровье человека. |
The Saharan people must be allowed to choose freely between independence and incorporation. |
Сахарцы должны получить возможность свободно выбрать форму своего самоопределения: независимость или включение в состав другого государства. |
Finally, their incorporation into international law as customary law would probably be simpler than the elaboration of a treaty. |
И наконец, их включение в корпус международного права в качестве норм обычного права, возможно, будет менее сложным делом, нежели разработка договора. |
Their incorporation would lead to some rigour in their use. |
Включение этих терминов привело бы к определенной упорядоченности в их употреблении. |