| Adoption of a first set of standards for market fuel quality and its incorporation into R.E.. | Принятие первого набора стандартов качества рыночного топлива и его включение в СР.З. |
| In first instance, the incorporation of new languages appears essentially as a political matter. | Прежде всего включение новых языков представляется по сути своей политическим вопросом. |
| However, the incorporation of justice and accountability measures in peace agreements remains uneven. | Однако включение в мирные соглашения мер по обеспечению правосудия и подотчетности по-прежнему не носит систематического характера. |
| The incorporation of the provisions of the Convention at the domestic level is fully in line with that goal. | Включение положений Конвенции в национальное законодательство в полной мере отвечает этой цели. |
| Cuba acknowledged the increasing political and financial support to universal primary education and the incorporation of human rights into the education strategy. | Куба отметила усиление политической и финансовой поддержки всеобщего начального образования и включение прав человека в образовательную стратегию. |
| The goal was to achieve the incorporation of alternative substances into the standards promulgated by national standard-setting bodies. | Целью этой работы является включение альтернативных веществ в стандарты, принимаемые национальными органами стандартизации. |
| The incorporation of the LOA procedure into the COE Manual will provide more details and guidance to troop/police-contributing countries. | Включение процедуры выдачи писем-заказов в Руководство по ИПК обеспечит больший объем информации и дополнительные рекомендации для стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты. |
| These priorities were confirmed at the regional implementation meeting, while incorporation of sustainability in the construction sector was added. | Эти приоритеты получили одобрение регионального совещания по выполнению решений, которое также высказалось за включение концепции устойчивости в стратегию строительного сектора. |
| There are two main methods for giving legal effect to international conventions in Swedish law: incorporation and transformation. | Существуют два основных метода придания силы международным конвенциям в шведском законодательстве: включение и трансформация. |
| The incorporation of an international instrument must be compatible with the Constitution: that was an absolute criterion. | Включение международного договора должно осуществляться в соответствии с методом, совместимым с Конституцией, и речь идет в данном случае об абсолютном критерии. |
| It also encouraged the incorporation of the Millennium Ecosystem Assessment methodology as a tool to promote the MDGs. | Она также поддерживает включение методики Оценки экосистем на пороге тысячелетия в качестве инструмента содействия достижению ЦРТ. |
| Guatemala welcomed the incorporation of norms for the promotion and protection of human rights in the new Constitution to be adopted... | Гватемала приветствовала включение норм в области поощрения и защиты прав человека в будущую новую конституцию. |
| It welcomed the incorporation into domestic law of international instruments. | Он приветствовал включение во внутреннее законодательство положений международных договоров. |
| Thus, the incorporation of the Convention into Greenlandic legislation is a Greenlandic affair. | Поэтому включение положений Конвенции в гренландское законодательство является внутренним делом Гренландии. |
| Provisions introduced in 2001 facilitated the incorporation of human rights as a subject in police training courses. | Положения, введенные в действие в 2001 году, позволили упростить включение вопросов прав человека в программу полицейских подготовительных курсов. |
| UNESCO noted the incorporation of human rights issues into the New Core Curricula for General Education. | ЮНЕСКО отметила включение вопросов прав человека в новую базовую учебную программу для общеобразовательных учреждений. |
| Key to this is the incorporation of a legal definition of racial discrimination into domestic legislation in accordance with the CERD's definition. | Ключевым аспектом этой работы является включение определения расовой дискриминации во внутреннее законодательство в соответствии с определением, содержащимся в КЛРД. |
| Therefore its incorporation into the seed potatoes certification system was thought to be premature. | Поэтому было отмечено, что ее включение в систему сертификации семенного картофеля является преждевременным. |
| Czech Republic considers the adoption of the proposed legal form and its incorporation into an international treaty to be appropriate in principle. | З. Чешская Республика считает, что принятие предлагаемой юридической формы и ее включение в международный договор в принципе является целесообразным. |
| By giving the charters a status higher than the law, the Constitution stipulated their incorporation into the positive laws of Madagascar. | Предоставляя уставам/хартиям более высокий статус по сравнению с законодательством, Конституция предусматривает их включение в позитивные законы Мадагаскара. |
| The World Bank supports the incorporation of standardized migration modules in existing survey programmes. | Всемирный банк поддерживает включение стандартизированных модулей миграции в существующие программы обследований. |
| The Committee commends the incorporation of ethics, aesthetics and civics, as well as human rights education, in school curricula. | Комитет приветствует включение в школьные программы преподавание этики, эстетики, основ гражданства и прав человека. |
| The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights in the Constitution and numerous legislative amendments. | Комитет приветствует включение в Конституцию многочисленных статей о правах ребенка, а также внесение множества изменений в законодательство. |
| The incorporation of dynamic graphs into hypertext environments leads to interactive publications with obvious added value compared to traditional online publications. | Включение динамичных графиков в гипертекстовую среду позволяет создавать интерактивные публикации, открывающие дополнительные ценные возможности по сравнению с традиционными публикациями в Интернете. |
| We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. | Мы планируем направить крупные инвестиции на восстановление этой области и ее включение во внутренний политический процесс страны. |