Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporation - Включение"

Примеры: Incorporation - Включение
Adoption of a first set of standards for market fuel quality and its incorporation into R.E.. Принятие первого набора стандартов качества рыночного топлива и его включение в СР.З.
In first instance, the incorporation of new languages appears essentially as a political matter. Прежде всего включение новых языков представляется по сути своей политическим вопросом.
However, the incorporation of justice and accountability measures in peace agreements remains uneven. Однако включение в мирные соглашения мер по обеспечению правосудия и подотчетности по-прежнему не носит систематического характера.
The incorporation of the provisions of the Convention at the domestic level is fully in line with that goal. Включение положений Конвенции в национальное законодательство в полной мере отвечает этой цели.
Cuba acknowledged the increasing political and financial support to universal primary education and the incorporation of human rights into the education strategy. Куба отметила усиление политической и финансовой поддержки всеобщего начального образования и включение прав человека в образовательную стратегию.
The goal was to achieve the incorporation of alternative substances into the standards promulgated by national standard-setting bodies. Целью этой работы является включение альтернативных веществ в стандарты, принимаемые национальными органами стандартизации.
The incorporation of the LOA procedure into the COE Manual will provide more details and guidance to troop/police-contributing countries. Включение процедуры выдачи писем-заказов в Руководство по ИПК обеспечит больший объем информации и дополнительные рекомендации для стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты.
These priorities were confirmed at the regional implementation meeting, while incorporation of sustainability in the construction sector was added. Эти приоритеты получили одобрение регионального совещания по выполнению решений, которое также высказалось за включение концепции устойчивости в стратегию строительного сектора.
There are two main methods for giving legal effect to international conventions in Swedish law: incorporation and transformation. Существуют два основных метода придания силы международным конвенциям в шведском законодательстве: включение и трансформация.
The incorporation of an international instrument must be compatible with the Constitution: that was an absolute criterion. Включение международного договора должно осуществляться в соответствии с методом, совместимым с Конституцией, и речь идет в данном случае об абсолютном критерии.
It also encouraged the incorporation of the Millennium Ecosystem Assessment methodology as a tool to promote the MDGs. Она также поддерживает включение методики Оценки экосистем на пороге тысячелетия в качестве инструмента содействия достижению ЦРТ.
Guatemala welcomed the incorporation of norms for the promotion and protection of human rights in the new Constitution to be adopted... Гватемала приветствовала включение норм в области поощрения и защиты прав человека в будущую новую конституцию.
It welcomed the incorporation into domestic law of international instruments. Он приветствовал включение во внутреннее законодательство положений международных договоров.
Thus, the incorporation of the Convention into Greenlandic legislation is a Greenlandic affair. Поэтому включение положений Конвенции в гренландское законодательство является внутренним делом Гренландии.
Provisions introduced in 2001 facilitated the incorporation of human rights as a subject in police training courses. Положения, введенные в действие в 2001 году, позволили упростить включение вопросов прав человека в программу полицейских подготовительных курсов.
UNESCO noted the incorporation of human rights issues into the New Core Curricula for General Education. ЮНЕСКО отметила включение вопросов прав человека в новую базовую учебную программу для общеобразовательных учреждений.
Key to this is the incorporation of a legal definition of racial discrimination into domestic legislation in accordance with the CERD's definition. Ключевым аспектом этой работы является включение определения расовой дискриминации во внутреннее законодательство в соответствии с определением, содержащимся в КЛРД.
Therefore its incorporation into the seed potatoes certification system was thought to be premature. Поэтому было отмечено, что ее включение в систему сертификации семенного картофеля является преждевременным.
Czech Republic considers the adoption of the proposed legal form and its incorporation into an international treaty to be appropriate in principle. З. Чешская Республика считает, что принятие предлагаемой юридической формы и ее включение в международный договор в принципе является целесообразным.
By giving the charters a status higher than the law, the Constitution stipulated their incorporation into the positive laws of Madagascar. Предоставляя уставам/хартиям более высокий статус по сравнению с законодательством, Конституция предусматривает их включение в позитивные законы Мадагаскара.
The World Bank supports the incorporation of standardized migration modules in existing survey programmes. Всемирный банк поддерживает включение стандартизированных модулей миграции в существующие программы обследований.
The Committee commends the incorporation of ethics, aesthetics and civics, as well as human rights education, in school curricula. Комитет приветствует включение в школьные программы преподавание этики, эстетики, основ гражданства и прав человека.
The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights in the Constitution and numerous legislative amendments. Комитет приветствует включение в Конституцию многочисленных статей о правах ребенка, а также внесение множества изменений в законодательство.
The incorporation of dynamic graphs into hypertext environments leads to interactive publications with obvious added value compared to traditional online publications. Включение динамичных графиков в гипертекстовую среду позволяет создавать интерактивные публикации, открывающие дополнительные ценные возможности по сравнению с традиционными публикациями в Интернете.
We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. Мы планируем направить крупные инвестиции на восстановление этой области и ее включение во внутренний политический процесс страны.