Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Incorporation - Включены"

Примеры: Incorporation - Включены
Gender and cultural diversity modules are being developed for incorporation into the induction training programme later in 2005. Сейчас разрабатываются и позднее в 2005 году будут включены в учебную программу вводных семинаров-инструктажей разделы, посвященные гендерной проблематике и культурному разнообразию.
In some countries, the formal incorporation of exclusion clauses into national legislation for the first time was a welcome development. Отрадно, что в некоторых странах положения об исключении были впервые официально включены в национальное законодательство.
Ensuring the incorporation of human rights into the drafting process of a new constitution will be an important task for the coming months. Важной задачей на предстоящие месяцы будет обеспечение того, чтобы в процессе разработки проекта новой конституции в него были включены права человека.
Alliances with the Inter-American Institute of Human Rights and national ombudsmen's offices resulted in the incorporation of reproductive rights in the agendas of these institutions. Благодаря тесному сотрудничеству с Межамериканским институтом прав человека и канцеляриями национальных омбудсменов в повестку дня этих учреждений были включены и вопросы репродуктивных прав.
Togo's commitment to the implementation of the Convention is demonstrated by the incorporation of the Convention into its national legislation. Решимость Того применять положения Конвенции выражается прежде всего в том, что они были включены в национальное законодательство.
Cooperation between the Ministries of Foreign Affairs and Defence has furthermore resulted in the incorporation of gender in the assessment framework for Dutch input in operations. В результате сотрудничества между министерствами иностранных дел и обороны гендерные аспекты были включены в систему оценки вклада Нидерландов в соответствующую деятельность.
The Committee also notes that there has been no incorporation of human rights and child rights into the school curricula. Комитет отмечает также, что вопросы прав человека и прав ребенка не включены в школьные учебные программы.
At the meeting of experts, the Coordinator had presented some elements for possible incorporation in the amended version of the template for the presentation of national reports on steps to implement article 8. На совещании экспертов Координатор представила элементы, которые могли бы быть включены в модифицированную версию шаблона национальной отчетности о принимаемых мерах по осуществлению статьи 8.
This is the consolidated version of the Law, with the incorporation of the amendments that came into effect in 1998. Это сводный вариант закона, в который включены поправки, вступившие в силу в 1998 году.
Efforts are being made to collect relevant data regarding the enforcement of the Human Trafficking Ordinance, 2002 from the Law Enforcing Authorities for their due incorporation in the Report. Предпринимаются усилия по сбору среди правоохранительных органов соответствующих данных о выполнении Указа о борьбе с торговлей людьми 2002 года, которые будут затем включены в доклад.
Similarly, efforts would be made to ensure that the Constitutional review process resulted in the incorporation of provisions on equality of rights between men and women like those in the Convention. Наряду с этим будут приняты меры для обеспечения того, чтобы в результате пересмотра Конституции в ее текст были включены положения, касающиеся равенства прав мужчин и женщин, аналогичные положениям Конвенции.
An agenda item had, therefore, been included for meetings of all the thematic Committees to provide a forum for discussion and review of ideas to be considered for incorporation in draft resolutions for further review by the Commission. А поэтому в повестку дня всех сессий тематических комитетов включен пункт, касающийся организации форума для дискуссий и рассмотрения идей, которые будут включены в проекты резолюций для дальнейшего рассмотрения Комиссией.
The Head of State has called for action to imbue law enforcement officials with human rights principles and for the incorporation of such principles in training courses for all categories of public officials, including internal security force officers. Глава государства призвал к тому, чтобы сотрудники правоприменительных органов прониклись принципами прав человека и чтобы эти принципы были включены в программы подготовки государственных служащих всех категорий, включая сотрудников сил внутренней безопасности.
Of particular note is Macedonia's incorporation of the norms reinforcing the prohibition of torture into its primary and secondary school curricula. Особо следует отметить тот факт, что нормы, ужесточающие запрещение пыток, включены в учебные программы македонских начальных и средних школ;
While Zimbabwe has ratified the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, incorporation of these provisions into national and municipal laws is not yet complete, and reporting has lagged behind. Зимбабве ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, однако в полном объеме их положения еще не включены в национальные и муниципальные законы, при этом требуемые доклады представляются с опозданием.
The Group endorsed the performance and accountability framework, pending incorporation of several changes suggested by the pilot evaluation, and encouraged the Fund secretariat to undertake three more country reviews in 2010, in accordance with the terms of the framework. Группа поддержала систему оценки результатов работы и подотчетности при условии, что в нее будут включены несколько изменений, предложенных по результатам пилотного проекта оценки, и призвала секретариат Фонда провести в 2010 году еще три страновых обзора в соответствии с этой системой.
CEDAW, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) and the Committee Against Torture (CAT) expressed concern about the lack of incorporation of the Conventions into national legislation. КЛДЖ, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) и Комитет против пыток (КПП) выразили обеспокоенность в связи с тем, что соответствующие Конвенции не включены в национальное законодательство.
Indeed, with the exception of certain provisions for which the required incorporation date was 24 December 2011, all member States bound by that Directive were required to do the same by 24 December 2010. Действительно, за исключением определенных положений, которые должны быть включены к 24 декабря 2011 года, все государства-члены, для которых Директива носит обязательный характер, должны были сделать это к 24 декабря 2010 года.
Incorporation of concepts relating to persons with special needs (persons with disabilities) in all subjects studied; во все изучаемые дисциплины будут включены концепции, касающиеся лиц с особыми потребностями (инвалидов);
Incorporation of the concepts of equality and equal opportunities, both in theory and practice, especially in the training of instructors and teachers who will be required to apply them. концепции равенства и равных возможностей будут включены в теоретические материалы и в практическую подготовку, в частности, инструкторов и учителей, которые будут обязаны применять соответствующие концепции на практике.
The incorporation of reproductive health and family planning in the basic health care programs. Услуги по охране репродуктивного здоровья и планирования семьи были включены в программы первичной медико-санитарной помощи.
We hope that the ratification of the Convention on the Rights of the Child will lead to its prompt incorporation into domestic legislation. Мы надеемся, что ратификация Конвенции о правах ребенка приведет к тому, что ее положения будут в скором времени включены во внутреннее законодательство государств.
These clauses are included to illustrate how different issues have been addressed or might be addressed, but are not intended to serve as model provisions for direct incorporation into protocols. Эти положения включены для иллюстрации того разнообразия вопросов, которые были или могли бы быть урегулированы, но они не предназначены служить в качестве типовых положений для непосредственного включения в протоколы.
However, the incorporation of child protection in wider development frameworks has not been extensive enough, owing in part to a lack of attention to the wider concerns of the United Nations Millennium Declaration. Вместе с тем вопросы защиты детей не были достаточно полно включены в общую проблематику развития, что отчасти объясняется недостаточным вниманием к более широким задачам, сформулированным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
It encompasses existing obligations stemming from the Geneva Conventions, the Mine-Ban Treaty and the Convention on Genocide, with a view to the incorporation of those criteria into the national legislation of each State. В него включены существующие обязательства, вытекающие из Женевских конвенций, Договора о запрещении мин и Конвенции о геноциде, с целью включения этих критериев в национальное законодательство каждого государства.